Le rendez-vous d'Haïti avec la démocratie vient vraiment de commencer. Un peuple reprend enfin espoir qui, depuis très longtemps, pensait avoir tout perdu. | UN | إن موعد هايتي مع الديمقراطية بدأ جديا اﻵن، وأخذ اﻷمل يعود في نهاية المطاف إلى شعب شعر لفترة طويلة جدا إنه فقد كل شيء. |
Le Chili s'est félicité de la coopération d'Haïti avec le Conseil des droits de l'homme et ses mécanismes. | UN | وأعربت شيلي عن تقديرها لتعاون هايتي مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته. |
Ce navire était parti d'Haïti avec près de 600 passagers. | UN | وكانت هذه السفينة قد أبحرت من هايتي مع عدد من الركاب يناهز ستمائة. |
Ce navire était parti d'Haïti avec près de 600 passagers. | UN | وكانت هذه السفينة قد أبحرت من هايتي مع عدد من الركاب يناهز ستمائة. |
Cuba a toujours soutenu et encouragé les efforts visant à rétablir l'ordre constitutionnel en Haïti avec le retour inconditionnel et sans restriction du Président Aristide, et il a rejeté les tentatives de recourir à l'intervention étrangère comme moyen de résoudre la crise. | UN | إن كوبا تؤيد وتعزز دائما الجهود الرامية الى إحلال النظام الدستوري في هايتي مع عودة الرئيس إريستيد دون شروط ودون تقييد، وترفض المحاولات اﻵيلة الى اللجوء الى التدخل اﻷجنبي كوسيلة لحل الصراع. |
Enfin le Rapporteur spécial a eu la possibilité de s'entretenir et d'échanger des idées, des expériences et des commentaires sur la situation des droits de l'homme en Haïti avec un groupe nombreux d'observateurs des droits de l'homme travaillant pour la Mission civile internationale en Haïti. | UN | وأخيرا، أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع وتبادل اﻷفكار والخبرات والتعليقات حول حالة حقوق الانسان في هايتي مع مجموعة كبيرة من مراقبي حالة حقوق الانسان العاملين مع البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
Les progrès qui ont été récemment accomplis en Haïti ont été soulignés, tant par la mission du Conseil de sécurité, que par le Secrétaire général après leur visite à Haïti avec l'ancien Président Bill Clinton. | UN | ولوحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في هايتي من جانب بعثة مجلس الأمن ومن جانب الأمين العام بعد الزيارة التي قام بها إلى هايتي مع الرئيس الأمريكي الأسبق كلينتون. |
Le Président René Préval a convoqué le Parlement en session extraordinaire pour le 10 novembre 1998 afin qu'il discute de la désignation de M. Alexis et ratifie l'accord conclu par Haïti avec la Banque interaméricaine de développement. | UN | ودعا الرئيس برينيه ريفال إلى عقد دورة استثنائية للبرلمان في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ لمناقشة ترشيح السيد ألكسيس والتصديق على الاتفاق الذي أبرمته هايتي مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Le CIO a travaillé au Libéria avec la MINUL, en République démocratique du Congo avec la MONUC et en Haïti avec la MINUSTAH, par l'intermédiaire des milieux sportifs. | UN | وعملت اللجنة الأوليمبية الدولية بنجاح في ليبريا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي هايتي مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، من خلال المجتمع الرياضي في البلد. |
Sa capacité de récupération après les troubles de l'année dernière et sa capacité d'utiliser pleinement le soutien international et d'améliorer les conditions de vie de sa population étaient en jeu, et les résultats concrets de ces efforts étaient d'une importance critique pour l'avenir des relations d'Haïti avec ses partenaires de développement. | UN | وأضحت قدرتها على التعافي من اضطرابات العام الفائت والاستفادة التامة من الدعم الدولي وتحسين شروط معيشة سكانها على المحك، وباتت النتائج الملموسة لتلك الجهود حاسمة الأهمية لمستقبل علاقة هايتي مع شركائها الإنمائيين. |
Certains de ses dirigeants ont pris part à des débats ouverts sur l'avenir d'Haïti avec le Premier Ministre, mon Représentant spécial et des dirigeants d'autres partis politiques lors d'un séminaire tenu au début de mars 2005. | UN | وقد شارك بعض قادة الحزب في المناقشات المفتوحة بشأن مستقبل هايتي مع رئيس الوزراء وممثلي الخاص وقادة الأحزاب السياسية الأخرى أثناء حلقة دراسية عُقدت في أوائل آذار/ مارس 2005. |
Au cours de consultations officieuses tenues le 25 mai, les membres du Conseil ont examiné la situation à Haïti avec le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Juan Gabriel Valdés. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 25 أيار/مايو، ناقش أعضاء المجلس الحالة في هايتي مع الممثل الخاص للأمين العام، السفير خوان غابرييل بالديس. |
Le CIO a travaillé au Libéria avec la MINUL, en République démocratique du Congo avec la MONUC et en Haïti avec la MINUSTAH, à travers le relais des milieux sportifs. | UN | وعملت بنجاح اللجنة الأوليمبية الدولية في ليبريا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي هايتي مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من خلال المجتمع الرياضي في البلد. |
En février 2010, la MINUSTAH a également établi le Centre de liaison et d'appui de Saint-Domingue dans le but de coordonner l'aide internationale apportée à Haïti avec le Gouvernement dominicain, la communauté diplomatique, les représentants des donateurs basés en République dominicaine et l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، أنشأت البعثة أيضا مركزا للاتصال والدعم في سانتو دومينغو لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والسلك الدبلوماسي وممثلي الجهات المانحة الذين يوجد مقرهم في الجمهورية الدومينيكية، فضلا عن فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
Des centaines d'entre eux ont surveillé ou surveillent la situation des droits de l'homme, éduquent les populations dans ce domaine ou oeuvrent pour que les droits des populations autochtones soient reconnus et respectés — c'est le cas au Rwanda, avec l'Opération pour les droits de l'homme, au Guatemala avec la Mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme (MINUGUA) et en Haïti avec la Mission civile OEA/ONU. | UN | وقد عمل مئات المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة ويعملون بوصفهم مراقبين وملاحظين ومثقفين في مجال حقوق الانسان أو يعملون على تشجيع حقوق السكان اﻷصليين وحمايتها: مع العمليات الميدانية في مجال حقوق الانسان في رواندا؛ وفي غواتيمالا مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا؛ وفي هايتي مع البعثة المدنية المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة. |
136. Dans le cas de la région de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), une fois que l'on a séparé les Caraïbes de la partie continentale et distingué l'Amérique centrale de l'Amérique du Sud (en joignant Cuba et la République dominicaine à la partie continentale, mais en laissant Haïti avec les autres îles), on peut commencer à appliquer des critères d'ordre économique. | UN | ١٣٦ - وفي حالة إقليم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعد انفصال منطقة البحر الكاريبي عن البر الرئيسي والفصل بين أمريكا الوسطى وامريكا الجنوبية )بإضافة كوبا والجمهورية الدومينيكية إلى البر الرئيسي مع ترك هايتي مع الجزر اﻷخرى( يمكن أن تكون المعايير اﻹضافية اقتصادية. |