"هجرة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la migration des femmes
        
    • migrations des femmes
        
    • de la migration
        
    • migration de femmes
        
    • migrations féminines
        
    • l'exode des femmes
        
    • migration féminine et
        
    En Amérique latine, le Fonds soutient l'élaboration d'une base documentaire sur la migration des femmes, ses causes et ses conséquences. UN وفي أمريكا اللاتينية، يدعم الصندوق بناء قاعدة معلومات عن هجرة المرأة وأسباب هذه الهجرة وعواقبها.
    Troisièmement, dans les sociétés pourvoyeuses, des attentes concernant la réciprocité peuvent également favoriser la migration des femmes. UN وثالثا، فإنه في مجتمعات المصدر، قد تميل أيضا التوقعات الجنسانية المتعلقة بالتبادل إلى تفضيل هجرة المرأة.
    De même, il a été demandé que l'on analysât la migration des femmes en Europe et dans d'autres régions à cause des guerres et des crises économiques, étant donné que la traite des femmes en était l'une des principales conséquences. UN كذلك طلبت أخرى تحليل هجرة المرأة في أوروبا وغيرها من المناطق بسبب الحروب واﻷزمات الاقتصادية، حيث أن إحدى نتائجها الرئيسية كانت تتمثل في اﻹتجار بالنساء.
    Il y a des conditions précises qui dirigent les migrations des femmes pour le travail. UN 55 - تتحكم شروط معينة في مدى هجرة المرأة بغرض العمل.
    Éléments ayant une influence sur la migration des femmes UN العوامل المؤثرة على هجرة المرأة
    Après la levée de l'interdiction de la migration des femmes en 2003, le nombre de travailleuses migrantes dans divers pays, notamment au Moyen-Orient, a considérablement augmenté. UN بعد أن سُحب الحظر الذي كان مفروضا في بنغلاديش على هجرة المرأة في عام 2003 ، طرأت زيادة كبيرة على عدد النساء المهاجرات طلبا للعمالة في مختلف البلدان، بما في ذلك إلى بلدان الشرق الأوسط.
    Il considère la migration des femmes et des hommes comme influencée par les croyances et les attentes au sujet du comportement approprié des femmes et des hommes et entre les femmes et les hommes, qui sont renforcées dans les institutions économiques, politiques et sociales. UN ويعتبر هذا المنظور أن هجرة المرأة والرجل تقع تحت تأثير المعتقدات والتوقعات المتعلقة بالسلوك الواجب للمرأة والرجل وبين المرأة والرجل الذي تدعمه المؤسسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    la migration des femmes a toujours été un élément important des migrations internationales. UN 32 - تشكل دائما هجرة المرأة عنصرا هاما من عناصر الهجرة الدولية.
    Le fait de prendre en compte des perspectives sexospécifiques écarte le danger de considérer la migration des femmes comme un cas particulier et/ou comme un cas différent de celui de la migration des hommes et souligne le rôle des femmes en tant qu'agent de changement par les faits de la migration. UN فالمنظور المعني بنوع الجنس لا يتناول مخاطر معالجة هجرة المرأة بوصفها حالة خاصة أو على أنها تختلف عن هجرة الرجل، كما أنه يسلط الضوء على المرأة بوصفها أداة من أدوات التغيير في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Quatrièmement, la migration des femmes est liée à l'indépendance. UN ورابعا، تتعلق هجرة المرأة بتمكينها.
    7. Il a été relevé que la migration des femmes et des hommes était liée à une demande précise de différents types de main-d'œuvre. UN 7 - واعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    7. Il a été relevé que la migration des femmes et des hommes était liée à une demande précise de différents types de main-d'œuvre. UN 7 - واعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    7. Il a été relevé que la migration des femmes et des hommes était liée à une demande précise de différents types de main-d'œuvre. UN 7 - وقد اعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    Le fait qu’un plus grand nombre de femmes rejoignent les rangs de la population active en Amérique latine et dans certains pays de l’Asie de l’Est et du Sud-Est est la conséquence directe de l’intensification de la migration des femmes vers les zones urbaines, qui va de pair avec l’urbanisation croissante. UN 96 - وترتبط المشاركة المتزايدة للمرأة في قوة العمل في أمريكا اللاتينية وكذلك في بعض بلدان شرقي وجنوب شرقي آسيا ارتباطا وثيقا بالزيادة في هجرة المرأة إلى المناطق الحضرية التي تصاحب زيادة ظاهرة التحضر.
    180. Le fait que la guerre a eu lieu surtout dans les zones rurales avait eu comme conséquence immédiate la migration des femmes vers les centres urbains à la recherche de conditions de sécurité. UN 180- ونظراً لأن المناطق الريفية كانت هي المسرح الأساسي الذي دارت فيه رحى الحرب، فقد أدّى ذلك مباشرة إلى هجرة المرأة إلى المراكز الحضرية بحثاً عن ظروف آمنة أكثر.
    Flux des migrations des femmes rurales UN أنماط هجرة المرأة الريفية
    Nous estimons essentiel que l'ONU continue de promouvoir, sur la question des migrations et de la traite des êtres humains, un débat qui tienne compte de la situation différente des deux sexes, et que l'Organisation prenne les mesures qui s'imposent pour s'attaquer à des aspects précis des migrations des femmes en général et de la traite des femmes en particulier. UN ونرى أن من الأهمية بمكان أن تواصل الأمم المتحدة الترويج للمناقشة الحساسة المتعلقة بحرية المرأة والاتجار بها، وتتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة الجوانب النوعية التي تنطوي عليها هجرة المرأة عموما والاتجار بها خصوصا.
    Le projet a également pour but de décourager la migration de femmes rurales vers les centres urbains. UN ويسعى المشروع أيضا إلى الحد من هجرة المرأة الريفية إلى المراكز الحضرية.
    La question des migrations féminines pose de nouveaux problèmes de sécurité collective puisqu’elle touche notamment aux droits et à la sécurité des femmes sur le plan économique, à leur bien-être physique – notamment violence et menaces d’exploitation sexuelle, pressions écologiques – et à la protection de leurs droits civils et politiques. UN ٥٧ - وتثير مسألة هجرة المرأة تحديات جديدة من منظور اﻷمن البشري، حيث أنها تشمل جوانب من حقوق المرأة الاقتصادية وأمنها الاقتصادي، وسلامتها البدنية، بما في ذلك العنف والتهديد بالاستغلال الجنسي، والضغوط البيئية، فضلا عن حماية حقوقها المدنية والسياسية.
    Cette différence est essentiellement attribuable à l'exode des femmes rurales à la recherche d'emplois dans les villes. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus