La privatisation devrait être un objectif stratégique pour améliorer la compétitivité et attirer durablement les investissements étrangers directs. | UN | كما ينبغي أن تكون الخصخصة هدفاً استراتيجياً لتحسين القدرة التنافسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ عليه. |
Cette obligation devrait au moins être présentée comme un objectif stratégique dans tous les DSRP. | UN | وهذا الالتزام ينبغي على الأقل تبيانه في جميع ورقات استراتيجية الحد من الفقر باعتباره هدفاً استراتيجياً. |
À l'heure actuelle, la création de conditions préalables et l'élaboration de mécanismes propres à favoriser véritablement la politique d'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société constituent un objectif stratégique. | UN | واليوم، تمثل تهيئة الشروط الأساسية وتصميم الآليات الفعلية لموالاة النهوض بسياسة المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع هدفاً استراتيجياً. |
D'autre part, le Plan stratégique pour l'égalité des chances compte, parmi ses objectifs stratégiques, les suivants : | UN | وإلى جانب ذلك تضم الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص هدفاً استراتيجياً يتمثل فيما يلي: |
D'autre part, le Plan stratégique pour l'égalité des chances a, notamment, les objectifs stratégiques suivants : | UN | وتشمل الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص بالإضافة إلى ذلك هدفاً استراتيجياً يتمثل فيما يلي: |
un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
La création de conditions propices à l'innovation, reconnue depuis longtemps comme étant un objectif stratégique primordial de la politique économique dans les pays plus avancés, suscite de plus en plus d'attention dans la plupart des pays en développement. | UN | ويُعتبر تيسير الابتكار وتدعيمه هدفاً استراتيجياً أساسياً من أهداف السياسة الاقتصادية منذ فترة طويلة في الاقتصادات الأكثر تقدماً، وهو يحظى باهتمام متزايد في معظم البلدان النامية. |
Les discours successifs du Président Préval depuis 2007 semblaient avoir donné un signal clair et renouvelé de la volonté politique de faire de la lutte contre la corruption un objectif stratégique, mais la mise en œuvre semble tarder. | UN | وكانت الخطب المتتالية التي ألقاها الرئيس بريفال منذ عام 2007 توحي بإعطاء إشارة واضحة ومتجددة إلى الرغبة السياسية في جعل مكافحة الفساد هدفاً استراتيجياً لكن تنفيذها تأخر فيما يبدو. |
En 2009, le HCDH a fixé un objectif stratégique fondé sur les Objectifs du millénaire pour le développement consistant à renforcer la responsabilisation nationale à l'égard du processus de développement et des stratégies de réduction de la pauvreté, sous l'angle des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2009، حددت المفوضية هدفاً استراتيجياً لتدعيم المساءلة الوطنية في العمليات الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية من منظورات حقوق الإنسان. |
Les discours successifs du Président Préval depuis 2007 semblaient avoir donné un signal clair et renouvelé de la volonté politique de faire de la lutte contre la corruption un objectif stratégique, mais dont la mise en œuvre semblait tarder. | UN | وكانت الخطب المتتالية التي ألقاها الرئيس بريفال منذ عام 2007 توحي بإعطاء إشارة واضحة ومتجددة إلى الرغبة السياسية في جعل مكافحة الفساد هدفاً استراتيجياً لكن تنفيذها تأخر فيما يبدو. |
En conséquence, pour les administrations publiques en général, et pour les services dont les responsabilités ont trait à la mission de l'État en particulier, la diversification des logiciels est devenue un objectif stratégique, outre le fait qu'elle aide à maintenir l'interopérabilité entre systèmes différents. | UN | وعليه، أصبح تنويع البرمجيات، في الإدارات العامة بوجه عام وفي الأقسام المكلفة بمسؤوليات حكومية أساسية بوجه خاص، هدفاً استراتيجياً بالإضافة إلى أنه يساعد على إمكانية التشغيل المتبادل بين مختلف النُظم. |
D'un autre côté, le travail accompli avec dévouement et dans les délais impartis par les JES concourt à la réalisation d'un objectif stratégique à long terme de l'ensemble de l'Organisation. | UN | ومن جهة أخرى، فإن عمل لجان الممتحنين المتخصصة الذي ينم عن التفاني والمنجز في حينه يخدم هدفاً استراتيجياً طويل الأجل للمنظمة ككل. |
D'un autre côté, le travail accompli avec dévouement et dans les délais impartis par les JES concourt à la réalisation d'un objectif stratégique à long terme de l'ensemble de l'Organisation. | UN | ومن جهة أخرى، فإن عمل لجان الممتحنين المتخصصة الذي ينم عن التفاني والمنجز في حينه يخدم هدفاً استراتيجياً طويل الأجل للمنظمة ككل. |
Les considérations d'ordre social et environnemental étant maintenant aussi primordiales que les impératifs économiques, la durabilité des transports maritimes gagnait en importance et était devenue un objectif stratégique clef pour cette industrie, ses utilisateurs et ses régulateurs. | UN | وبالنظر إلى أن الاعتبارات الاجتماعية والبيئية قد أصبحت على نفس القدر من الأهمية التي تكتسيها الضرورات الاقتصادية، فإن أهمية الاستدامة في مجال النقل البحري ما فتئت تتزايد وتتضح بوصفها هدفاً استراتيجياً رئيسياً للنقل البحري ومستعمليه ومنظِّميه. |
Il définit les questions de politique générale prioritaires et les initiatives concrètes permettant d'appuyer les efforts que l'Afrique déploie pour faire de la création d'emplois un objectif stratégique de réduction de la pauvreté. | UN | ويحدد التقرير القضايا المتعلقة بأولويات السياسة العامة والمبادرات العملية دعماً للجهود الأفريقية الرامية إلى جعل توفير فرص العمل هدفاً استراتيجياً لسياسات الحد من الفقر . |
75. Dans l'actuel contexte d'après guerre, la réinsertion sociale des démobilisés, déplacés et réfugiés est un objectif stratégique de première importance pour assurer la consolidation de la paix et de l'unité nationale et pour la promotion du développement local. | UN | 75- وفي سياق ما بعد الحرب الحالي، يعد الإدماج في المجتمع للمسرحين والنازحين واللاجئين هدفاً استراتيجياً ذا أهمية قصوى لضمان تعزيز السلام والوحدة الوطنية والنهوض بالتنمية المحلية. |
Il comprend quatre volets (prévention, dépistage et renseignement, enquêtes et poursuites, et aspects intersectoriels), et énonce 22 objectifs stratégiques. | UN | ولتلك الخطة ذاتها أربعة عناصر تتمثل في المنع، والكشف وجمع المعلومات، والتحقيق والمقاضاة، والجوانب الشاملة، وهي مقسمة إلى 22 هدفاً استراتيجياً. |
Se fondant sur les conclusions du Sommet mondial de l’alimentation de 1996, la FAO a défini trois objectifs mondiaux pour les pays membres et cinq stratégies pour l’organisation, qui visent à répondre aux besoins de ceux-ci et comportent 12 objectifs stratégiques auxiliaires. | UN | وقد حددت المنظمة، مسترشدة بنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996، ثلاثة أهداف عامة للأمم الأعضاء، وخمس استراتيجيات للمنظمة من أجل تلبية احتياجات الأعضاء، علاوة على 12 هدفاً استراتيجياً إضافياً. |
En cas de conflit, ces infrastructures sont aussi des objectifs stratégiques à protéger prioritairement par celui qui est victime de l'agression, en même temps que les cibles privilégiées pour l'agresseur. | UN | وفي حالات النزاعات، تمثل هذه الهياكل الأساسية أيضاً هدفاً استراتيجياً يتعين على الطرف المعرض للهجوم حمايته على سبيل الأولوية، كما تمثل هدفاً رئيسياً للمعتدي. |
52. Le Ministère colombien des affaires étrangères a indiqué que la formation aux droits de l'homme figurait parmi les objectifs stratégiques définis par le Ministère de la défense nationale dans le cadre de la politique globale sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | 52- وأفادت وزارة الشؤون الخارجية بكولومبيا بأن السياسة الشاملة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، التي وضعتها وزارة الدفاع الوطني، تقضي بأن التدريب في مجال حقوق الإنسان يشكل هدفاً استراتيجياً. |
un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |