"هدفنا المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • notre objectif commun
        
    • notre but commun
        
    • l'objectif commun
        
    • nos objectifs communs
        
    • cet objectif commun
        
    • objectif commun de
        
    • objectif commun est
        
    notre objectif commun consiste à créer un monde meilleur pour tous. UN إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع.
    Nous pensons que notre objectif commun doit être d'aboutir à un désarmement nucléaire des États dotés d'armes nucléaires. UN ونعتقد أن هدفنا المشترك يجب أن يؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Je suis convaincu que sa participation totale et active à nos futures activités nous aidera à nous rapprocher de notre objectif commun. UN وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك.
    notre objectif commun est de faire de l'ONU une organisation multilatérale plus efficace. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    À cet égard, notre objectif commun doit être de préserver l'intégrité du Protocole. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يتمثل هدفنا المشترك في ضمان حرمة البروتوكول.
    Ces projets de résolution témoignent de notre objectif commun et du consensus sur les mesures à prendre en priorité. UN ويشهد مشروعا القرارين هذان على هدفنا المشترك والحاجة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة على سبيل الأولوية.
    A cet égard, les résultats de la Conférence mondiale de Vienne présentent une excellente occasion de donner un élan décisif à notre objectif commun. UN وفي هذا الصدد، تتيح لنا نتائج مؤتمر فيينا لحقوق الانسان فرصة ممتازة للعمل بثبات صوب هدفنا المشترك.
    notre objectif commun doit être une prolongation inconditionnelle et sans restriction de ce Traité. UN ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في التمديد غير المشروط وغير المقيد للمعاهدة.
    Les remarques que je viens de faire visaient à contribuer à la réalisation de notre objectif commun, qui est de renforcer un monde ouvert dans l'intérêt de tous les pays. UN وإني أدلي بملاحظاتي بروح الاسهام في هدفنا المشترك ألا وهو توطيد عالم منفتح بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    notre objectif commun doit être celui d'un monde à l'abri des armes nucléaires. UN إذ يجب أن يكون هدفنا المشترك هو إقامة عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Nous tenons à faire savoir à tous ceux que j'ai mentionnés et à beaucoup d'autres, que grâce à leur appui, notre objectif commun est maintenant à notre portée. UN ولجميع المذكورين ولكثيرين غيرهم، نود أن نعرب عن اعترافنا بأن دعمهم قربنا من تحقيق هدفنا المشترك.
    Elle contribue par ailleurs à la réalisation de notre objectif commun, qui est de vivre dans un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما يخدم هدفنا المشترك المتمثل في العيش في عالم خال من الأسلحة النووية.
    notre objectif commun est de faire de notre monde un monde plus sûr. UN إن هدفنا المشترك هو أن نرى عالمنا وقد أصبح آمناً.
    Ensemble, travaillons à la réalisation de notre objectif commun : l'édification d'un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN فلنوحد جهودنا لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والمقبلة.
    Les deux Tribunaux apportent de précieuses contributions à notre objectif commun qui est de mettre fin à l'impunité pour les crimes internationaux graves. UN إن كلا المحكمتين تسهمان إسهاما قيِّما في تحقيق هدفنا المشترك بشأن إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة.
    Il faut que les Afghans comprennent nos efforts et nous fassent confiance afin que nous puissions réaliser notre objectif commun d'un pays sûr, stable et prospère. UN إننا نحتاج إلى تفهم الأفغان وثقتهم لإنجاز هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    Je tiens en outre à saluer les efforts réalisés par l'Ambassadeur Tanin en vue d'atteindre notre objectif commun. UN كما أود أن أشيد بالعمل الذي قام به السفير تانين لتحقيق هدفنا المشترك.
    Peut-être que notre séance d'aujourd'hui a de l'importance puisque, en dernière analyse, nous sommes sur le point d'atteindre notre but commun. UN لعل لقاءنا اليوم يكتسب أهمية خاصة ﻷننا نقترب أخيرا من تحقيق هدفنا المشترك.
    l'objectif commun doit être de coopérer à la paix en renforçant de manière coopérative la sécurité sous tous ses aspects. UN إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره.
    Ma délégation est prête à travailler avec nos collègues pour atteindre nos objectifs communs. UN ويقف وفدي على أهبة الاستعداد للعمل الى جانب زملائنا لتحقيق هدفنا المشترك.
    Je suis convaincu que, avec la coopération de tous les représentants, la Première Commission, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, saura contribuer à la réalisation de cet objectif commun. UN وإنني مقتنع بأن اللجنة اﻷولى للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بفضل تعاون زملائي الممثلين، ستدلي بدلوها في تحقيق هذا الهدف، هدفنا المشترك.
    Jamais notre objectif commun de promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies pour le bien de l'humanité tout entière n'a été autant mis à l'épreuve. UN ولم يتعرض للاختبار بهذا الشكل قبل اليوم هدفنا المشترك في النهوض بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة لصالح كل البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus