"هدفنا النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • notre objectif ultime
        
    • notre objectif final
        
    • notre but ultime
        
    • notre but final
        
    • notre ultime objectif
        
    • l'objectif ultime
        
    Nous étions tous conscients de notre objectif ultime mais peu sûrs de la voie à suivre. UN وكنا ندرك جيدا هدفنا النهائي لكننا لم نكن متأكدين من المسار الذي نسلكه.
    notre objectif ultime doit être de parvenir à la participation universelle à une convention qui a été élaborée pour l'ensemble de l'humanité. UN ويجب أن يكون هدفنا النهائي تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية وضعت لﻹنسانية جمعاء.
    notre objectif ultime est l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel. UN ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص.
    Atteindre les OMD d'ici à 2015 ne doit pas être notre objectif final. UN فيجب ألا يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 هدفنا النهائي.
    Ces résultats nous permettent d'espérer pouvoir progresser rapidement vers notre objectif final, dont la réalisation serait certainement favorisée si tous les États dotés d'armes nucléaires respectaient le moratoire sur les essais nucléaires. UN ونعتقد أن هذا التقدم يبعث اﻷمل في إحراز تقدم عاجل صوب هدفنا النهائي. ولا شك أن ذلك الهدف سيتحقق إذا احترمت جميع الدول النووية الوقف المؤقت لتفجيرات التجارب النووية.
    Nous sommes fermement convaincus qu'un désarmement nucléaire complet grâce à l'élimination de toutes les armes nucléaires devrait être notre but ultime. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي.
    Le fait que beaucoup se rallient au texte ne suffit pas; il faut que tous soient en mesure de le faire; ce qui veut dire que nous n'avons pas atteint notre objectif ultime. UN ويبدو للكثيرين أن تبني النص ليس كافيا، ينبغي أن يتمكن الجميع من ذلك، ولهذا فشلنا في تحقيق هدفنا النهائي.
    La Malaisie tient à souligner une nouvelle fois que notre objectif ultime est l'élimination totale des armes nucléaires, et nous croyons que cet objectif est partagé par tous les États membres. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد أن هدفنا النهائي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو هدف نعتقد أننا نتقاسمه جميعاً.
    Pour ce qui est des négociations sur le climat, notre objectif ultime reste l'établissement d'un cadre mondial, ambitieux, complet et juridiquement contraignant. UN وفي المفاوضات المتعلقة بالمناخ، يظل هدفنا النهائي وضع إطار عالمي طموح وشامل وملزم قانونا.
    Je préfère parler de pragmatisme idéaliste, notre objectif ultime étant de propager la paix et la prospérité, une ambition que la coopération permet le mieux de concrétiser. UN وأفضّل أن أدعوها موضوعيــــة مثاليـــة، لأنّ هدفنا النهائي هو نشر السلام والحرية والازدهار، وهو طموح يتحقق على الوجه الأمثل من خلال التعاون.
    notre objectif ultime doit être d'édifier une communauté internationale qui repose sur les bases solides de la justice. UN ينبغي أن يكون هدفنا النهائي بناء مجتمع دولي قائم على أسس قوية للعدالة.
    Cela permettrait d'insuffler de l'élan à nos efforts communs en faveur de la réalisation de notre objectif ultime, à savoir un monde sans armes nucléaires. UN فهذا التحول سيوفر مزيداً من الزخم لجهودنا الجماعية نحو بلوغ هدفنا النهائي بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Commission joue un rôle central dans la poursuite de notre objectif ultime, à savoir faire de ce monde un lieu plus sûr. UN وتضطلع اللجنة بدور محوري في السعي لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في جعل العالم مكاناً أكثر أماناً.
    Sauver la Terre et l'Humanité demeure notre objectif ultime. UN ويبقى هدفنا النهائي هو إنقاذ الأرض والإنسانية.
    La réforme de l'ONU en tant que tel ne devrait cependant pas être notre objectif ultime. UN ومع ذلك، فإن إصلاح الأمم المتحدة لا يجوز أن يكون، في حد ذاته، هدفنا النهائي.
    Les efforts que nous déployons en vue d'atteindre notre objectif final de mise en place d'une économie verte illustrent notre action. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    Ce point de départ doit être notre objectif final. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق تلك بمثابة هدفنا النهائي.
    Concernant les changements climatiques, notre objectif final est d'adopter rapidement un nouveau document juridique unique et exhaustif qui établisse un cadre international équitable et efficace auquel participent toutes les grandes économies. UN إن هدفنا النهائي فيما يتعلق بتغير المناخ هو الاعتماد السريع لوثيقة قانونية جديدة ووحيدة وشاملة ترسي إطاراً دولياً عادلاً وفعالاً تشارك فيه جميع الاقتصادات الكبرى في العالم.
    Chaque étape de ce processus fait fond sur ce qui a été fait les années précédentes en vue de notre objectif final. UN وكل خطوة في هذه العملية تضيف إلى ما تم في السنوات الماضية وتقودنا إلى هدفنا النهائي.
    Améliorer la cohérence et la coordination ne suffit pas et, en soi, ce n'est pas non plus notre but ultime. UN إن السعي إلى تماسك وتنسيق أفضل لا يكفي، وليس هذا بحد ذاته هدفنا النهائي.
    notre but final demeure l'élimination totale des armes nucléaires. UN فما زال هدفنا النهائي يتمثل في إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    L’atténuation de la pauvreté doit rester notre ultime objectif, aussi bien à long terme qu’à court terme. UN ويجب أن يظل التخفيف من وطأة الفقر هدفنا النهائي في اﻷجلين الطويل والقصير على السواء.
    Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré. UN بل وجددنا مرة ثانية هدفنا النهائي المتمثل في النهوض بالإنسانية، وهو هدف نراه مقدساً بلا جدال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus