Ce traité sera un pas de plus vers la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وهذه المعاهدة تقطع بنا خطوة إلى اﻷمام في سبيل بلوغ هدفنا، هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Je suis fière de représenter un président qui a fédéré la communauté internationale autour de l'objectif d'un monde débarrassé des armes nucléaires. | UN | وإنني أشعر بالفخر والاعتزاز إذ أمثل رئيساً حَشَد جهود المجتمع الدولي لخدمة هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Des initiatives concrètes ont permis de commencer à réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد بدأت مبادرات ملموسة لتحقيق هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Norvège souscrit pleinement à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et nous souhaiterions que des mesures encore plus ambitieuses soient prises dans le sens du désarmement nucléaire. | UN | وتؤيد النرويج تمام التأييد هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، ونود أن نرى خطوات أكثر طموحا نحو نزع السلاح النووي. |
Nous engageons les autres Etats à continuer d'encourager avec vigueur l'Inde et le Pakistan à accepter le régime international de non-prolifération nucléaire et à s'employer à réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحث الدول اﻷخرى على أن تستمر بنشاط في تشجيع الهند وباكستان على الانضمام إلى نظام عدم الانتشار النووي الدولي والسعي إلى تحقيق هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Le Japon invite tout État Membre qui est favorable à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires à se porter coauteur de ce projet de résolution, et il encourage chaque délégation à se rendre dans le bureau du Secrétariat pour signer le document afin de le parrainer. | UN | كما تناشد كل دولة عضو تؤيد هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية أن تشارك فــي تقديــم مشروع القرار، وتشجع كل وفد على أن يتوجه إلى مكتب اﻷمانة العامة للتوقيع على الاشتــراك في تقديم مشروع القرار. |
Reconnaissant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure importante pour atteindre l'objectif d'un monde totalement exempt d'armes nucléaires; | UN | وإذ يسلم بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل تدبيرا هاما من أجل تحقيق هدف إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية، |
Tous les États doivent faire preuve de plus de volonté politique pour atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et assurer la sécurité régionale et mondiale. | UN | وطالب الدول بإبداء إرادة سياسية أشد عزماً من أجل تحقيق هدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وضمان الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Dans cette perspective, le Conseil devrait renforcer son action pour la promotion du dialogue interculturel et l'éducation aux droits de l'homme, qui pourraient contribuer grandement à la réalisation de l'objectif d'un monde débarrassé des préjugés et de la peur de l'autre. | UN | في ذلك السياق، ينبغي للمجلس تكثيف عمله من أجل تعزيز ثقافة حقوق الإنسان والحوار بين الثقافات، ما يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق هدف إقامة عالم خال من التحيز والخوف المتبادل. |
Les États non dotés d'armes nucléaires, quant à eux, doivent se conformer fidèlement à leurs obligations en matière de non-prolifération, créant ainsi les conditions nécessaires pour atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ويجب على الدول غير النووية، بدورها، أن تتقيد تقيُّدا صادقا بواجباتها المتعلقة بعدم الانتشار، مما يهيئ الظروف اللازمة لتحقيق هدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
L'Inde est restée attachée à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, qui serait réalisé par un désarmement nucléaire non discriminatoire et vérifiable, à l'échelle mondiale. | UN | وقد ظلت ملتزمة بتحقيق هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية من خلال نزع السلاح النووي بطريقة شاملة يمكن التحقق منها وتخلو من التمييز. |
9. Les États parties sont déterminés à obtenir l'adhésion universelle à la Convention et l'acceptation de la norme qu'elle instaure pour réaliser l'objectif d'un monde exempt de mines antipersonnel. | UN | 9- عقدت الدول الأطراف العزم على تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والتمسك بقواعدها على نطاق عالمي من أجل بلوغ هدف إقامة عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد. |
Cette cruelle expérience est devenue un facteur déterminant, dans le cadre de la stratégie nationale de sécurité de la République islamique d'Iran, de note renonciation à tout type d'armes de destruction massive et de notre détermination inébranlable de poursuivre l'objectif d'un monde exempt de ces armes. | UN | وأصبحت هذه التجربة المريرة عنصراً حاسماً في استراتيجية الأمن القومي لجمهورية إيران الإسلامية لنبذ أسلحة الدمار الشامل بكل أنواعها، وفي عزمنا الثابت على السعي إلى تحقيق هدف إقامة عالم خال من هذه الأسلحة. |
En 1998, les ministres des affaires étrangères de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont déclaré, entre autres, que les partenaires de la Coalition étaient < < conjointement déterminés à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires > > (A/53/138, annexe). | UN | وفي عام 1998، أعلن وزراء خارجية ائتلاف البرنامج الجديد، في جملة أمور، أن الشركاء في الائتلاف " قد عقد [وا] العزم مجتمعين على بلوغ هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية " (A/53/138، المرفق). |