"هدف الإزالة" - Traduction Arabe en Français

    • l'objectif de l'élimination
        
    • l'objectif d'élimination
        
    • l'objectif d'une élimination
        
    • celui de leur élimination
        
    • l'objectif de leur élimination
        
    • l'objectif d'éliminer
        
    Cependant, peu de progrès ont été réalisés en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN ورغم ذلك، لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Cela fait plusieurs années que le Viet Nam ne cesse d'appuyer l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. UN لقد دأبت فييت نام منذ سنوات عديدة على دعم هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En attendant que soit atteint l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    Ma délégation souscrit également à l'objectif d'élimination totale des armements nucléaires ainsi qu'à la nécessité d'oeuvrer en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويتشاطر وفدي أيضا هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية والحاجة إلى العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se félicitant de la tenue, le 26 septembre 2013, de la réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, et saluant sa contribution à la réalisation de l'objectif d'élimination totale des armes nucléaires, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    De ce point de vue, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue certes un pas utile vers le désarmement nucléaire, mais il ne saurait se substituer à l'objectif d'une élimination complète des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل خطوة عملية على السبيل نحو نزع السلاح النووي، ولذلك لا يمكن أن تكون بديلاً عن هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les États doivent œuvrer à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et aller du but de la réduction des stocks d'armes nucléaires à celui de leur élimination. UN 33 - وينبغي أن تعمل الدول من أجل التبكير في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، وهي تحتاج إلى التحرّك وراء هدف التخفيض إلى هدف الإزالة الكاملة للمخزونات النووية.
    À notre avis, des actions progressives en vue de délégitimer les armes nucléaires sont essentielles pour parvenir à l'objectif de leur élimination complète. UN ونعتقد أن اتخاذ خطوات تدريجية لنزع الشرعية عن الأسلحة النووية أمر ضروري لتحقيق هدف الإزالة الكاملة لها.
    En attendant que soit atteint l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    Étant donné la complexité des négociations actuelles sur le désarmement international, il nous faut faire preuve de la volonté politique et du courage moral requis pour atteindre l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN ونظرا للتعقيدات المتعددة المحيطة بالمفاوضات الدولية لنـزع السلاح حاليا، من المهم أن نتحلى بالإرادة السياسية والشجاعة الأدبية اللازمتين لتحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Il importe de se souvenir que l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires ne doit pas être relégué au second plan à cause de craintes réelles ou imaginaires en matière de non-prolifération. UN ومن الهام أن نتذكر بأنه ينبغي ألا نقلل من هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بسبب مخاوف حقيقية أو وهمية متعلقة بعدم الانتشار.
    Bien que quelques progrès aient été enregistrés dans ce domaine, la communauté internationale est loin d'avoir atteint l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. UN 5 - ولا يزال المجتمع الدولي بعيدا عن تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية رغم إحراز بعض التقدم في هذا المجال.
    Si ma délégation appuie l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires, elle ne peut toutefois pas souscrire à certaines des propositions contenues dans le projet de résolution, en raison de leur caractère sélectif et irréaliste. UN وفي حين أن وفدي يؤيد هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، فإنه لا يمكنه أن يوافق على بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار، وهي اقتراحات انتقائية وغير واقعية.
    l'objectif de l'élimination complète des mines antipersonnel sera grandement facilité par la disponibilité d'autres technologies militaires efficaces susceptibles de jouer au moindre coût le rôle des mines antipersonnel en matière de légitime défense. UN إن توفر تكنولوجيات بديلة ملائمة وفعالة عسكريا ويمكنها أداء الدور الدفاعي المشروع للألغام المضادة للأفراد، بكلفة فعالة، من شأنه أن يسهل بقدر كبير تحقيق هدف الإزالة التامة للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Se félicitant de la tenue, le 26 septembre 2013, de la réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, et saluant sa contribution à la réalisation de l'objectif d'élimination totale des armes nucléaires, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنـزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Elle considère qu'un tel traité doit constituer un nouveau pas en avant vers la réalisation de l'objectif d'élimination complète des armes nucléaires, et que par conséquent il doit obligatoirement envisager des mesures de non-prolifération mais également de désarmement nucléaire. UN وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين ألا تتضمن تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل وكذلك تدابير لنـزع السلاح النووي.
    Elle considère qu'un tel traité doit constituer un nouveau pas en avant vers la réalisation de l'objectif d'élimination complète des armes nucléaires, et que par conséquent il doit obligatoirement envisager des mesures de non-prolifération mais également de désarmement nucléaire. UN وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين ألا تتضمن تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل وكذلك تدابير لنـزع السلاح النووي.
    Elle considère qu'un tel traité doit constituer un nouveau pas en avant vers la réalisation de l'objectif d'élimination complète des armes nucléaires, et que par conséquent il doit obligatoirement envisager des mesures de non-prolifération mais également de désarmement nucléaire. UN وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين ألا تتضمن تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل وكذلك تدابير لنـزع السلاح النووي.
    Elle considère qu'un tel traité doit constituer un nouveau pas en avant vers la réalisation de l'objectif d'élimination complète des armes nucléaires, et que par conséquent il doit obligatoirement envisager des mesures de non-prolifération mais également de désarmement nucléaire. UN وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين أن تتضمن ليس فحسب تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية ولكن أيضا لنـزع السلاح النووي.
    De ce point de vue, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue certes un pas utile vers le désarmement nucléaire, mais il ne saurait se substituer à l'objectif d'une élimination complète des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل خطوة عملية على السبيل نحو نزع السلاح النووي، ولذلك لا يمكن أن تكون بديلاً عن هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les États doivent œuvrer à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et aller du but de la réduction des stocks d'armes nucléaires à celui de leur élimination. UN 33 - وينبغي أن تعمل الدول من أجل التبكير في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، وهي تحتاج إلى التحرّك وراء هدف التخفيض إلى هدف الإزالة الكاملة للمخزونات النووية.
    Il est essentiel de délégitimer progressivement les armes nucléaires si l'on veut réaliser l'objectif de leur élimination complète. UN ونعتقد أن نزع المشروعية عن الأسلحة النووية تدريجيا أمر ضروري لبلوغ هدف الإزالة الكاملة لها.
    La communauté internationale devrait non seulement garder à l'esprit l'engagement qu'elle a pris d'atteindre l'objectif d'éliminer toutes les armes nucléaires et d'instaurer un monde exempt de ces armes mortelles, mais aussi exiger avec fermeté le respect de cet engagement. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يطالب بحزم بالوفاء بالتعهد بتحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية وإقامة عالم خال من تلك الأسلحة الفتاكة، وليس مجرد عدم إغفال المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus