70. l'objectif du plein emploi est également loin d'être atteint. | UN | ٧٠ - وأضاف أن هدف العمالة الكاملة لم يتحقق هو اﻵخر. |
l'objectif du plein emploi exige une action à de nombreux niveaux. | UN | إن هدف العمالة الكاملة يتطلب العمل على جميع المستويات. |
Difficultés rencontrées dans la réalisation de l'objectif du plein emploi | UN | الصعوبات التي ووجهت في غضون تحقيق هدف العمالة الكاملة |
À sa quarante-sixième session directive, en 2008, elle s'est penchée sur les politiques et les mesures pratiques qui pourraient aider à atteindre l'objectif du plein-emploi et de l'emploi décent. | UN | وشددت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السادسة والأربعين المخصصة للسياسات في عام 2008 على السياسات والتدابير العملية الرامية إلى تيسير تنفيذ هدف العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
Notant qu'avec ses quatre objectifs stratégiques, le programme sur un travail décent de l'Organisation internationale du Travail est un instrument important pour parvenir à l'objectif du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous, | UN | وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لبلوغ هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، |
Aussi, l’absence de progrès général vers l’objectif du plein emploi n’indique pas nécessairement que l’engagement de rechercher le plein emploi n’ait pas été tenu. | UN | ولذا لا يمكن اعتبار عدم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق هدف العمالة الكاملة دليلا على الفشل في تنفيذ الالتزام الخاص بالعمالة. |
La poursuite de politiques orientées vers la croissance est également importante pour réaliser l'objectif de plein emploi à l'intention de chaque pays. | UN | كما أن اتباع سياسات موجهة نحو النمو له أيضا نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لبلوغ هدف العمالة الكاملة في كل بلد. |
Il reste toutefois que dans les 20 dernières années, l'objectif du plein emploi n'a guère retenu l'attention. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق هدف العمالة الكاملة ظفر باهتمام ضعيف بصورة عامة، لا سيما خلال العقدين الماضيين. |
l'objectif du plein emploi et la création d'emplois valables dans les pays en développement a été sapé par un manque de ressources, ce qui a limité notre aptitude à générer des emplois, même par le biais de programmes de travaux publics qui sont porteurs d'emplois. | UN | إن هدف العمالة الكاملة وخلق فرص عمل مجدية في البلدان النامية تقوض بسبب القيود المفروضة على الموارد، والتي حدت بشكل خطير من قدرتنا على خلق العمالة، حتى من خلال برامج الأشغال العامة الكثيفة للعمالة. |
L'Union européenne considère la réalisation de l'objectif du plein emploi et du travail décent pour tous comme une priorité de base pour l'élimination de la pauvreté et l'inclusion sociale. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي تحقيق هدف العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق للجميع مسألة ذات أولوية أساسية في استئصال الفقر وفي الوئام الاجتماعي. |
La réalisation de l'objectif du plein emploi et du travail décent exige un environnement propice sur le plan international, qui permette de mieux s'atteler à la gestion et à la coordination des questions commerciales, financières et macroéconomiques. | UN | ويستلزم أيضا تحقيق هدف العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق توافر ظروف دولية مواتية تكفل إيلاء مزيد من الاهتمام للحوكمة العالمية للتجارة والتمويل وتنسيق الاقتصاد الكلي. |
Il convient également de mettre en place des politiques qui prennent en compte l'intensité de travail des technologies vertes de substitution, afin de s'assurer que la transition contribuera effectivement à la réalisation de l'objectif du plein emploi. | UN | وتلزم أيضا سياسات تأخذ في الحسبان كثافة اليد العاملة التي تكفلها التكنولوجيات الخضراء البديلة وذلك لضمان أن تسهم عملية الانتقال إسهاما فعالا في تحقيق هدف العمالة الكاملة. |
La dernière section se penche sur les contraintes structurelles qui ont empêché, de manière persistante, les marchés du travail d'atteindre l'objectif du plein emploi et de l'emploi productif, et du travail décent pour tous. | UN | أما الفرع الأخير فيتناول القيود الهيكلية التي لم تزل تمنع أسواق العمل من تحقيق هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
L'Agence de développement de la micro-industrie, qui aide les microentreprises industrielles en leur fournissant des prêts à faibles intérêts, et l'Agence nationale pour l'emploi et la formation ne sont que deux exemples de programmes que le Gouvernement jamaïcain a lancés pour atteindre l'objectif du plein emploi, en tant que moyen de réduire la pauvreté. | UN | وما وكالة تنمية الصناعات الصغيرة التي تشجع المشاريع الصناعية الصغيرة من خلال توفير قروض منخفضة الفائدة والوكالة الوطنية لتوفير العمل وتدريب الموارد البشرية سوى نموذجين من البرامج التي أنشأتها حكومة جامايكا لتحقيق هدف العمالة الكاملة كوسيلة للحد من الفقر. |
37. On a noté qu'au cours des 20 dernières années, l'objectif du plein emploi avait été relégué au second plan, la priorité ayant été accordée à la maîtrise de l'inflation, des dépenses publiques et des déficits budgétaires, ce qui avait entraîné une hausse du chômage et du sous-emploi dans la plupart des pays. | UN | ٣٧ - ولوحظ أنه خلال العقدين الماضيين، استعيض عن هدف العمالة الكاملة بالاهتمام باحتواء التضخم، واﻹنفاق العام، وحالات العجز المالي، فتمخضت عن ذلك زيادة في البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان. |
Nous nous engageons à favoriser la réalisation de l'objectif du plein emploi en en faisant une priorité de base de nos politiques économiques et sociales, et à donner à tous, hommes et femmes, la possibilité de s'assurer des moyens de subsistance sûrs et durables grâce à un emploi librement choisi et à un travail productif. | UN | نلتزم بتعزيز هدف العمالة الكاملة بوصفها أولوية أساسية لسياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وبتمكين جميع الناس رجالا ونساء من الحصول على سبل العيش المأمونة والمستدامة من خلال العمالة والعمل المنتجين والمختارين بحرية. وتحقيقاً لهذه الغاية، سنقوم على الصعيد الوطني بما يلي: |
Notant qu'avec ses quatre objectifs stratégiques, le programme sur un travail décent de l'Organisation internationale du Travail est un instrument important pour parvenir à l'objectif du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous, | UN | وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، |
Au vu de la persistance des crises, des méthodes de stabilisation prolongée sont envisagées afin d'éradiquer le chômage et de contribuer à l'objectif du plein-emploi et notamment des politiques macroéconomiques axées sur le développement, et une réforme du système financier et monétaire international sont primordiales et comptent parmi ces méthodes. | UN | 8 - وفي سياق استمرار الأزمات، تناقش حاليا أساليب تهدف إلى تحقيق الاستقرار لفترة أطول، وذلك بهدف تخفيف حدة البطالة ودعم تحقيق هدف العمالة الكاملة. وتشمل هذه الأساليب وضع سياسات في مجال الاقتصاد الكلي ذات منحى إنمائي والاضطلاع بعملية إصلاح للنظام النقدي والمالي الدولي. |
Plus précisément, le rapport Situation et perspectives de l'économie mondiale 2010 traite du rapport entre la hausse de la précarité de l'emploi et la pauvreté, ainsi que de la nécessité de veiller à une meilleure coordination de la politique macroéconomique pour promouvoir une stabilisation à long terme, ce qui pourrait contribuer à l'objectif du plein-emploi. | UN | ويتناول التقرير بشكل أكثر تحديدا العلاقة بين عدم الاستقرار المتزايد في مجال العمالة والفقر، فضلا عن الحاجة إلى كفالة تنسيق أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تعزيز الاستقرار على المدى الطويل، الأمر الذي يمكن أن يساعد على تحقيق هدف العمالة الكاملة. |
21. Demande aux organismes des Nations Unies de s'engager à intégrer l'objectif du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités ; | UN | 21 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تلتزم بتعميم مراعاة هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها؛ |
L'engagement 3 de Copenhague est de promouvoir le plein emploi. | UN | والالتزام الثالث من كوبنهاغن هو تعزيز هدف العمالة الكاملة. |
M. Özden (Centre Europe-Tiers Monde) a estimé qu'aucun État n'était capable d'atteindre l'objectif de plein emploi. | UN | 598- ولاحظ السيد أوزدين (مركز أوروبا - العالم الثالث) أنه ما من دولة تستطيع أن تحقق هدف العمالة الكاملة. |
Il ne saurait y avoir de plein-emploi, d'emploi productif ni de travail décent, tant que l'accès à une protection sociale de base ne sera pas garanti. | UN | 16 - لا يمكن أن يتحقق هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق إلا إذا كان الحصول على الحماية الاجتماعية الأساسية مضمونا. |