Remédier à la dépossession et aux désavantages qu'ont connus les populations autochtones d'Australie est l'un des principaux objectifs du Gouvernement australien en matière de droits de l'homme. | UN | والتعويض عن الطرد واﻷذى اللذين عانى منهما السكان اﻷصليون في استراليا هدف رئيسي للحكومة الاسترالية في مجال حقوق اﻹنسان. |
64 iii) L'institutionnalisation de la gestion des risques est l'un des principaux objectifs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | إضفاء الصفة المؤسسية على عملية التمرّس في إدارة المخاطر هو هدف رئيسي منشود في برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
La mission a constaté aussi qu'il n'est pas possible pour l'instant de montrer si la politique de soutien conditionnel avait ou non une influence sur le comportement des FARDC, ce qui est un objectif essentiel. | UN | ورأت البعثة أيضا أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة إظهار ما إذا كانت سياسة البعثة المحدِّدة لشروط تقديم الدعم تحدث تأثيرا في سلوك القوات المسلحة، حيث إن هذا هدف رئيسي. |
Mon gouvernement est bien décidé à surmonter tous les obstacles pour réaliser notre principal objectif : la mise en place d'une société civile. | UN | بيد أن هذا المسار مليىء بالعقبات التي تسعى حكومتي إلى التغلب عليها بغية تحقيق هدف رئيسي هو قيام مجتمع مدني. |
Un autre des objectifs principaux de la Décennie est de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends. | UN | وثمة هدف رئيسي للعقد يتمثــل فــي استحــداث وسائل وأساليب للتسوية السلمية للمنازعات. |
La création de rôles complémentaires pour les secteurs privé et public serait un objectif fondamental des politiques à long terme dans le domaine de la science et de la technique. | UN | وإسنــاد أدوار تكميلية للقطاعين الخاص والعام هدف رئيسي للسياسة المعنية بتطوير العلوم والتكنولوجيا على المدى البعيد. |
3.11 TuFHA a pour objectif principal d'aider les jeunes, homme ou femmes, dans le domaine du genre et de la santé reproductive. | UN | 3-11 لجمعية صحة الأسرة في توفالو هدف رئيسي يتمثل في معالجة مشاكل الصحة الجنسية والصحة الإنجابية بين الشباب والشابات. |
Dans les divers milieux, l'objectif primordial de l'effort fait dans ce domaine est de réduire la probabilité de récidive. | UN | وتنصب هذه الجهود باختلاف وسائلها على تحقيق هدف رئيسي واحد هو التقليل من احتمال معاودة الجريمة. |
Il s'agissait là de questions distinctes, mais qui avaient toutes des liens les unes avec les autres et un objectif central commun : le développement, celui des nations et celui des populations. | UN | لقد كانت تلك المواضيع مواضيع بارزة، لكنها كانت جميعها مترابطة بعضها ببعض ولديها هدف رئيسي واحد مشترك بينها ألا وهو التنمية، تنمية اﻷمم وتنمية الشعوب. |
Le désarmement général et complet est un objectif majeur de l'Organisation des Nations Unies. | UN | نزع السلاح العام الكامل هدف رئيسي للأمم المتحدة. |
L'un des principaux objectifs du Gouvernement fédéral est également d'accroître l'utilisation d'Internet par les femmes allemandes. | UN | وهو هدف رئيسي للحكومة الاتحادية أيضا في ألمانيا لزيادة اشتراك المرأة في شبكة الإنترنت. |
L'un de ses principaux objectifs consiste à assurer la coordination avec d'autres organismes qui s'intéressent également aux risques que posent ces débris. | UN | وثمة هدف رئيسي هو التنسيق مع سائر الهيئات التي تعمل أيضاً على التصدي للخطر الناجم عن الحطام الفضائي. |
On s’accorde généralement à reconnaître que le renforcement de la collaboration entre le système et la société civile doit être considéré comme l’un des principaux objectifs des processus de réforme en cours. | UN | وكان هناك توافق آراء عام مؤداه أن تعزيز شراكات المنظومة مع المجتمع المدني ينبغي أن ينظر اليه على أنه هدف رئيسي لعمليات اﻹصلاح الجارية حاليا. |
107. L'éradication de la pauvreté est l'un des principaux objectifs de tous les efforts de développement. | UN | ١٠٧ - إن القضاء على الفقر هو هدف رئيسي لجميع الجهود الانمائية. |
La sécurité juridique est un objectif essentiel de l'élaboration de règles - tant de droit matériel que de droit international privé - concernant les opérations garanties. | UN | فاليقين هو هدف رئيسي في وضع القواعد التي تمسّ المعاملات المضمونة، على صعيدي القانون الدولي الموضوعي والقانون الدولي الخاص على السواء. |
La sécurité juridique est un objectif essentiel de l'élaboration de règles - tant de droit matériel que de conflit de lois - concernant les opérations garanties. | UN | فاليقين هو هدف رئيسي في وضع القواعد التي تمسّ المعاملات المضمونة، على صعيدي القانون الموضوعي وتنازع القوانين على السواء. |
La reconnaissance unanime du rôle des familles pour ce qui est de promouvoir une croissance soutenue et un développement durable a été le principal objectif atteint. | UN | ثمة هدف رئيسي تسنى التوصل اليه هو الاعتراف اﻹجماعي بدور اﻷسر في تعزيز النمو الدائم والتنمية المستدامة. |
L’un des objectifs principaux du projet est de promouvoir des techniques et des méthodes étalonnées dans la région afin de produire des données fiables à interpréter. | UN | وثمة هدف رئيسي للمشروع هو تعزيز تقنيات ومنهجيات محددة في المنطقة ﻹنتاج بيانات يمكن الاعتماد عليها من أجل المزيد من التفسير. |
Cela risque fort d'empêcher que le Statut de Mostar, qui est un objectif fondamental du projet d'unification, soit adopté avant la fin de l'année. | UN | وربما يحول ذلك دون اعتماد نظام موستار الأساسي هذا العام، وهو هدف رئيسي في عملية التوحيد. |
L'objectif principal de ce programme était de positionner le message < < saleema > > en modèle positif et de le diffuser pour décrire les filles et les femmes n'ayant pas été excisées. | UN | وأول هدف رئيسي للمبادرة هو وضع نموذج لمفهوم سليمة وتعميم استخدام الكلمة نفسها كمصطلح إيجابي لوصف الفتيات والنساء اللاتي لم تبتر أعضاؤهن. |
Dans certains cas, les problèmes intersectoriels ont été abordés en tant qu'objectif en soi; dans d'autres cas, ils ont été intégrés à un projet qui avait un autre objectif primordial. | UN | وفي بعض الحالات توبعت الاهتمامات الشاملة بوصفها نتيجة رئيسية بينما أدمجت النتائج الشاملة في حالات أخرى في مشروع له هدف رئيسي مختلف. |
Le développement de la capacité nationale est un objectif central des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | 64 - وتنمية القدرات الوطنية هدف رئيسي للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La planète Mars est un objectif majeur de l’exploration du système solaire; elle présente des ressemblances certaines avec la Terre et des différences frappantes. | UN | وكوكب المريخ هو هدف رئيسي من أهداف عملية استكشاف المجموعة الشمسية . |
Un objectif important connexe consiste à diffuser des informations fiables sur l'état, la portée et les tendances de cette activité criminelle ainsi qu'à sensibiliser le public à ce problème. | UN | وثمة هدف رئيسي في هذا السياق يتمثل في انتاج معلومات موثوقة عن حالة هذا النشاط الاجرامي ونطاقه واتجاهاته، وكذلك توعية الناس عامة في هذا الشأن. |
C. Promotion de l'abolition universelle de la peine de mort Pour un certain nombre d'États, l'abolition universelle de la peine de mort est un objectif clef ou un principe de politique étrangère. | UN | 34 - يرى عدد من الدول، أن إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي هدف رئيسي أو أصيل في سياستها الخارجية. |
Ces vues traduisent les progrès réalisés dans l'élaboration d'une politique extérieure et de sécurité commune, qui est l'un des objectifs prioritaires de l'Union européenne. | UN | ويتجلى في هذه اﻵراء التقدم المحرز في سبيل انتهاج سياسة خارجية وأمنية موحدة، وذلك هدف رئيسي للاتحاد. |