"هدف طويل الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • un objectif à long terme
        
    • but à long terme
        
    • objectif à long terme de
        
    • pour objectif à long terme
        
    Nous reconnaissons qu'il ne s'agit pas d'une tâche qui peut être exécutée rapidement mais d'un objectif à long terme. UN وإننا ندرك أن هذه ليست مهمة قصيرة الأجل بل هي هدف طويل الأجل.
    La couverture universelle des soins de santé est un objectif à long terme. UN وشمول الجميع بالرعاية الصحية هو هدف طويل الأجل.
    Les dirigeants des pays ASEAN+3 ont noté que la création d'une communauté de l'Asie de l'Est était un objectif à long terme. UN 21 - ولاحظ قادة اجتماع قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 أن إقامة جماعة لبلدان شرق آسيا هدف طويل الأجل.
    D'autres délégations ont dit que l'élaboration d'un programme global de désarmement était un objectif à long terme. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Tout accord sur un objectif à long terme devait s'inspirer de la finalité même de la Convention. UN وينبغي الاسترشاد بالهدف النهائي للاتفاقية في عملية الاتفاق على هدف طويل الأجل.
    un objectif à long terme de l'UNICEF est que tous les enfants aient accès à une éducation de bonne qualité et achèvent leurs études. UN 42 - تسعى اليونيسيف إلى تحقيق هدف طويل الأجل هو تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم جيد واستكماله.
    4. [À développer: un objectif à long terme en matière de financement;] UN 4- [يُصاغ فيما بعد: هدف طويل الأجل للتمويل؛]
    4. [À développer: un objectif à long terme en matière de financement;] UN 4- [يُصاغ فيما بعد: هدف طويل الأجل للتمويل؛]
    Un déséquilibre persiste entre le désarmement, qui est considéré comme un objectif à long terme à réaliser par les États dotés d'armes nucléaires dans le futur distant, et la non-prolifération, pour laquelle on attend des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils prennent des mesures immédiates aujourd'hui. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    Un déséquilibre persiste entre le désarmement, qui est considéré comme un objectif à long terme à réaliser par les États dotés d'armes nucléaires dans le futur distant, et la non-prolifération, pour laquelle on attend des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils prennent des mesures immédiates aujourd'hui. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    de développement durable Le développement durable est un objectif à long terme qui ne peut être atteint qu'en conciliant des intérêts et priorités antagoniques. UN 57- التنمية المستدامة هدف طويل الأجل يلزم أن يحقق التوازن بين المصالح والأولويات المتنافسة.
    En outre, tout en étant un objectif à long terme dans de nombreux pays, la formalisation des entreprises non structurées serait une mesure importante dans une stratégie de création d'emplois pour tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إضفاء الطابع الرسمي على المشاريع غير الرسمية، رغم أنه هدف طويل الأجل في كثير من البلدان، يعتبر خطوة هامة نحو استراتيجية شاملة لخلق فرص عمل.
    Il est à noter que les Parties à l'Accord de Copenhague ont convenu d'un objectif à long terme consistant à contenir la hausse des températures en deçà de 2oC par rapport aux niveaux pré-industriels. UN ولوحظ أيضاً أن الأطراف قد توصلت إلى تحقيق هدف طويل الأجل في اتفاق كوبنهاغن بالإبقاء على ارتفاع الحرارة في مستوى يقل بمقدار درجتين مئويتين من المستويات قبل الصناعية.
    L'élimination de la pauvreté touchant les enfants constitue un objectif à long terme qui devrait être atteint en une vingtaine d'années. UN أما القضاء على فقر الأطفال فهو هدف طويل الأجل من المقرر بلوغه في غضون 20 عاماً(36).
    Poursuivant un objectif à long terme qui consiste à réduire, d'ici à 2050, les émissions mondiales de gaz à effet de serre d'au moins 50 % par rapport à leur niveau actuel, eu égard aux connaissances scientifiques du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, par l'édification d'une société sobre en carbone et la mise au point de technologies innovantes, UN وإذ تطمح إلى تحقيق هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق خفض للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بما لا يقل عن خمسين في المائة عن مستواها الراهن بحلول عام 2050، استناداً إلى المعارف العلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك عن طريق بناء مجتمع منخفض الكربون وتطوير تكنولوجيات مبتكِرة،
    Ces dernières, qu'elles soient fixées par les DSRP ou par les plans nationaux de développement, portent généralement sur une période à moyen terme, de trois à cinq ans, alors que les objectifs du Millénaire sont fixés pour 2015, ce qui représente un objectif à long terme. UN فاستراتيجيات الحد من الفقر في تلك الورقات أو في خطط التنمية الوطنية عادة ما تركز على الأجل المتوسط الذي يتراوح بين 3 و5 سنوات، في حين أن الأهداف الإنمائية للألفية موضوعة لعام 2015، وهو هدف طويل الأجل.
    En raison de l'environnement fragile qui est celui des Tokélaou, l'indépendance énergétique par le développement des ressources énergétiques locales a toujours été un objectif à long terme. UN 9 - وقال إنه في ضوء البيئة الهشة السائدة في توكيلاو، ثمة هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق الاستقلال في مجال الطاقة وذلك من خلال تطوير موارد الطاقة المحلية.
    Mme Bauzán de Senes (Uruguay) rappelle que le développement durable est un objectif à long terme qui, pour être réalisé, nécessite la conjonction d'un certain nombre de facteurs internes et externes. UN 26 - السيدة بوزان دي سينيس (أوروغواي): لاحظت أن التنمية المستدامة هدف طويل الأجل يتطلب تنفيذه تزامن عدد من العوامل المختلفة، الداخلية والخارجية معا.
    Il faudrait aussi approfondir d'autres notions et principes importants comme l'équité, l'égalité, l'inclusion et la cohésion sociales afin de les mettre en conformité avec l'objectif de durabilité sociale entendu non seulement comme un but à long terme mais également comme une démarche visant à faire en sorte que tous les domaines du développement convergent vers la durabilité. UN وينبغي مواصلة بحث مفاهيم ومبادئ هامة مثل الإنصاف والمساواة والإدماج والتماسك الاجتماعيين لجعلها متسقة مع هدف تحقيق الاستدامة الاجتماعية، الذي لا يُفهم على أنه هدف طويل الأجل فحسب، إنما أيضا كعملية تدفع بنتائج التنمية نحو أنماط أكثر استدامة.
    La première est de caractère plus particulièrement idéologique et a pour objectif à long terme de créer un monde plus sûr. UN النهج الأول نهج ذو طابع أكثر أيديولوجية ولديه هدف طويل الأجل يتمثل في إنشاء عالم أكثر أمانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus