"هدف عسكري" - Traduction Arabe en Français

    • un objectif militaire
        
    • cible militaire
        
    • objectifs militaires
        
    • cibles militaires
        
    • un objectif strictement militaire
        
    ii) Qui implique une méthode ou un moyen de transport sur l'objectif tel que ces armes ne peuvent pas être dirigées contre un objectif militaire spécifique; ou UN يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛ `2` أو تستخدم فيه طريقة أو وسيلة للبث لا يمكن توجيهها نحو هدف عسكري محدد؛
    i) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif; UN إذا لم تقع على هدف عسكري أو لم تكن موجهة ضده؛
    ii) Qui implique une méthode ou un moyen de transport sur l'objectif tel que ces armes ne peuvent pas être dirigées contre un objectif militaire spécifique; ou UN إذا وضعت بطريقة أو وسيلة لإطلاق لا يمكن توجيهها نحو هدف عسكري محدد؛
    Les missiles à fléchettes ont été tirés contre une cible militaire en vue de contrer une menace imminente pour les civils israéliens. UN فقد أُطلقت القذيفتان المسماريتان على هدف عسكري من أجل منع تهديد وشيك للمدنيين الإسرائيليين.
    Ceci vaut tout particulièrement pour les sous-munitions parce que, lorsqu'elles sont employées contre des objectifs militaires, elles peuvent, de par leur vaste aire d'impact, frapper du personnel civil et des biens de caractère civil à proximité de tels objectifs. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الذخائر الصغيرة لأن تأثيرها الواسع قد يصيب المدنيين والأهداف المدنية القريبة من هدف عسكري عند استخدامها ضد أهداف عسكرية.
    Cette fonction militaire fait de la force de police un objectif militaire légitime. UN وهذه المهمة العسكرية لجهاز الشرطة، هي التي حولته إلى هدف عسكري مشروع.
    Éléments matériels 1. L’attaque est dirigée contre un bien de caractère civil, autrement dit elle n’est pas dirigée contre un objectif militaire spécifique. UN لا تشكل أهدافا عسكرية قيام مرتكب الجريمة بتوجيه الهجوم ضد أعيان مدنية، أو عدم توجيهه الهجوم ضد هدف عسكري محدد.
    i) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif. UN `1` لا يقع على هدف عسكري أو لا يكون موجهاً إليه.
    i) Où les moyens et les méthodes mis en œuvre ne visent pas ou ne peuvent viser un objectif militaire précis; UN `1` لا تكون فيها الوسائل أو الأساليب المستخدمة، أو لا يمكن أن تكون فيها، موجهة إلى هدف عسكري محدد؛
    iii) L'arme frappetelle avec discrimination? En d'autres termes, peutelle être dirigée sur un objectif militaire spécifique? UN `3` ما إذا كان السلاح مميزاً، أي يمكن توجيهه نحو هدف عسكري محدد،
    i) Les attaques qui ne sont pas dirigées contre un objectif militaire déterminé; UN `1` تلك التي لا توجه إلى هدف عسكري محدد؛
    ii) Les attaques dans lesquelles sont utilisés des méthodes ou moyens de combat qui ne peuvent pas être dirigés contre un objectif militaire déterminé; ou UN `2` أو تلك التي تستخدم طريقة أو وسيلة للقتال لا يمكن أن توجه إلى هدف عسكري محدد؛
    Il s'agit en l'occurrence des dommages inévitables causés au personnel civil ou à des biens civils lorsqu'un objectif militaire est attaqué. UN والمقصود بهذا الضررُ الذي تعذر تجنب حدوثه للعاملين المدنيين أو للممتلكات المدنية أثناء مهاجمة هدف عسكري.
    i) Qui ne sont pas dirigés contre un objectif militaire déterminé, UN `1` الهجمات غير الموجهة إلى هدف عسكري محدد؛
    Il est aussi interdit en toutes circonstances de faire d'un objectif militaire situé à l'intérieur d'une concentration de civils l'objet d'une attaque par des armes incendiaires lancées par aéronef. UN ويحظر في جميع الظروف أيضاً الهجوم على أي هدف عسكري موجود في مناطق مأهولة بالسكان باستخدام أسلحة حارقة تطلق من الجو.
    Étant donné l'absence de cible militaire plausible à moins d'un kilomètre de l'hôpital, cela semble indiquer qu'un bâtiment civil avait été pris pour cible illégalement. UN ولما كان لا يوجد هدف عسكري معقول على مسافة تقل عن كيلومتر واحد من المستشفى فإن هذا يدل على ما يبدو على استهداف غير مشروع لمبنى مدني.
    Vous allez transformer notre planète en une cible militaire, ce qui nous amènera la guerre. Open Subtitles سوف تحول كوكبنا الى هدف عسكري والذي سوف يبث الحرب الينا
    Le recours à la force avec des conséquences pour les civils reste cependant autorisé s'il vise une cible militaire légitime et demeure proportionnel au risque général auquel il répond. UN وبالرغم من ذلك، فإن استعمال القوة بدون تأثير على المدنيين أمر جائز إذا كان موجهاً نحو هدف عسكري مشروع ومتناسب مع الخطر العام المحدق.
    Lorsque le choix est possible entre plusieurs objectifs militaires pour obtenir un avantage militaire équivalent, ce choix doit porter sur l'objectif dont on peut penser que l'attaque présente le moins de danger pour les personnes civiles ou pour les biens de caractère civil. UN وإذا كان بالإمكان الاختيار من بين عدة خيارات عسكرية لبلوغ هدف عسكري تتشابه فيه، وجب اللجوء إلى الخيار الذي يحدث أقل الأخطار التي تلحق بالمدنيين والأهداف المدنية.
    a) Qui ne sont pas dirigées contre des objectifs militaires déterminés; UN (أ) تلك التي لا تُوجّه إلى هدف عسكري محدد؛
    Il y a attaque sans discrimination lorsque les forces armées font abstraction du principe de distinction et frappent au-delà des objectifs militaires sans se préoccuper des éventuels conséquences sur la population civile, et ce, soit en utilisant des armes frappant sans distinction soit en s’abstenant d’utiliser des armes conçues pour atteindre un objectif unique. UN تمارس الاعتداءات العشوائية حين تتجاهل القوات المسلحة مبدأ التمييز فتتعدى على هدف عسكري غير مكترثة بما قد يؤثر عملها هذا على المدنيين، وذلك إما من خلال استعمالها اﻷسلحة الانشطارية أو تغاضيها عن استخدام أسلحة ذات إصابة الهدف الواحد.
    L'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) a rendu le problème plus aigu en déclarant que les gisements de pétrole constitueraient des cibles militaires légitimes. UN وقد ضاعف الجيش الشعبي لتحرير السودان من حدة المشكلة عندما أعلن أن حقول النفط هدف عسكري مشروع.
    Les 5 et 6 juin, l'Éthiopie a bombardé la base aérienne située à proximité d'Asmara, un objectif strictement militaire. UN وفي ٥ و ٦ حزيران/يونيه، قذفت إثيوبيا بالقنابل قاعدة السلاح الجوي خارج أسمرة، وهي هدف عسكري بحــت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus