"هذا الإجراء الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • cette nouvelle procédure
        
    • la nouvelle procédure
        
    L'avantage de cette nouvelle procédure est qu'elle peut être combinée à l'adoption d'une nouvelle liste facultative de questions avant la présentation du rapport. UN وميزة هذا الإجراء الجديد تتمثل في أنه يمكن أن يقترن باعتماد قائمة اختيارية جديدة للمواضيع قبل إعداد التقارير.
    À sa quatre-vingt-dix-neuvième session, le Comité a arrêté les modalités pratiques de la mise en œuvre de cette nouvelle procédure facultative. UN ووافقت اللجنة في دورتها التاسعة والتسعين على الطرائق العملية لتنفيذ هذا الإجراء الجديد.
    cette nouvelle procédure n'a pas été bien accueillie et a causé des retards dans le versement des salaires. UN ولكن هذا الإجراء الجديد لم يلق ترحيبا، كما أنه سبب بعض التأخير في صرف الرواتب.
    D'autres raisons concourent à lever ces difficultés et rendre pertinente la nouvelle procédure envisagée par le projet de protocole facultatif. UN وهناك أسباب أخرى تجتمع لتذليل هذه الصعوبات وإبراز مدى ملاءمة هذا الإجراء الجديد الذي يتوخاه مشروع البروتوكول الاختياري.
    Il a expliqué en quoi la nouvelle procédure serait profitable pour toutes les parties prenantes (les États parties, le Comité et le secrétariat). UN وأوضح كيف أن هذا الإجراء الجديد سيفيد جميع الأطراف المعنية، وهي الدول الأطراف، واللجنة والأمانة.
    Le Corps commun s'interroge sur le bien-fondé de l'application de cette nouvelle procédure sans consultation et après qu'il a présenté sa recommandation. UN وأكد أن الوحدة تتساءل عن مدى توفر الإنصاف في تطبيق هذا الإجراء الجديد دونما مشاورة وبعد تقديم تقرير في هذا الشأن.
    M. Kälin a souligné le succès de cette nouvelle procédure dans la diminution du nombre de communications en attente d'examen par le Comité. UN وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها.
    M. Kälin a souligné le succès de cette nouvelle procédure dans la diminution du nombre de communications en attente d'examen par le Comité. UN وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها.
    cette nouvelle procédure devrait permettre à toutes les parties concernées de travailler de façon plus approfondie à chaque étape de la procédure de suivi. UN ويتوقع أن يسمح هذا الإجراء الجديد لجميع الأطراف المعنية بالتعامل مع المواد المعنية بعمق أكبر خلال كل مرحلة من مراحل عملية المتابعة.
    cette nouvelle procédure développée pour les personnes sourdes et malentendantes va se mettre progressivement en place durant le dernier trimestre de l'année 2011. UN وسيطبق هذا الإجراء الجديد المطور خصيصاً للأشخاص الصم وذوي الإعاقة السمعية تطبيقاً تدريجياً خلال الفصل الأخير من عام 2011.
    cette nouvelle procédure devrait permettre à toutes les parties concernées de travailler de façon plus approfondie à chaque étape de la procédure de suivi. UN ويتوقع أن يسمح هذا الإجراء الجديد لجميع الأطراف المعنية بالتعامل مع المواد المعنية بعمق أكبر خلال كل مرحلة من مراحل عملية المتابعة.
    cette nouvelle procédure réduit ainsi la charge résultant de l'établissement des rapports pour les États parties, les aide à soumettre leur communication dans les délais prévus et à la rendre plus incisive, et cela aboutit à des recommandations du Comité qui sont plus spécifiques. UN وقد خفف هذا الإجراء الجديد من عبء تقديم التقارير على الدول الأطراف، وساعدها على أن تقدم تقارير مركزة في الوقت المناسب، وأدى إلى تقديم اللجنة توصيات أكثر تحديدا.
    Troisièmement, à la fin de 2009, le pays en question a envoyé des représentants à Genève pour participer à l'examen périodique universel de la situation des droits de l'homme sur son territoire et s'est déclaré disposé à coopérer dans le cadre de cette nouvelle procédure des Nations Unies. UN وثالثاً، في نهاية عام 2009 أرسل البلد ممثلين إلى جنيف للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل لسجل حقوق الإنسان فيه وأعرب عن رغبته في التعاون بموجب هذا الإجراء الجديد في الأمم المتحدة.
    Le Comité avait décidé que la procédure ne serait pas obligatoire. Il convenait de réfléchir encore aux situations dans lesquelles un État partie serait invité à suivre cette nouvelle procédure. UN وقررت اللجنة أن هذا الإجراء لن يكون إلزاميا، وأن اللجنة ستحتاج إلى توضيح المعايير المتعلقة بالحالات التي تدعى فيها الدولة الطرف إلى اتباع هذا الإجراء الجديد.
    cette nouvelle procédure fait l'objet de l'article 69 A du règlement intérieur et de l'Observation générale no 30 du Comité, qui remplace l'ancienne Observation générale no 1. UN ويرد هذا الإجراء الجديد في المادة 69 ألف من النظام الداخلي وفي الملاحظة العامة رقم 30 للجنة، التي حلت محل الملاحظة العامة رقم 1.
    Deux États parties (Algérie et Chine) n'ont pas accepté la nouvelle procédure. UN ولم تقبل دولتان طرفان هما الجزائر والصين هذا الإجراء الجديد.
    la nouvelle procédure s'appliquerait aux budgets à venir; UN وسيطبق هذا الإجراء الجديد على الميزانيات المقبلة؛
    la nouvelle procédure doit entrer en application en novembre 2010. UN وستبدأ اللجنة في تنفيذ هذا الإجراء الجديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    D'autres raisons concourent, alors, pour lever ces difficultés et donner toute la pertinence et l'intérêt à la nouvelle procédure envisagée par le projet de Protocole: UN هناك أسباب أخرى تجتمع إذن لتذليل هذه الصعوبات ولإبراز كل ما في هذا الإجراء الجديد الذي يتوخاه البروتوكول الاختياري من ملائمة وأهمية:
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir accepté d'établir son rapport conformément à la nouvelle procédure, qui facilite la coopération. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir accepté d'établir son rapport conformément à la nouvelle procédure, qui facilite la coopération. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus