"هذا الإعلان" - Traduction Arabe en Français

    • cette déclaration
        
    • la présente Déclaration
        
    • la Déclaration
        
    • telle déclaration
        
    • cette annonce
        
    • cette proclamation
        
    • une déclaration
        
    • ladite déclaration
        
    • vise
        
    • cette publicité
        
    • cette pub
        
    • cette décision
        
    • présente déclaration ne
        
    • l'annonce
        
    • la pub
        
    L'Assemblée générale des Nations Unies, à sa cinquante—troisième session, a approuvé cette déclaration. UN وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة هذا الإعلان في دورتها الثالثة والخمسين.
    Il a également été recommandé que le secrétariat entreprenne, pour renforcer cette déclaration, des consultations multipartites faisant appel à une vaste participation. UN وقد أوصى كذلك بأن تقوم الأمانة بعملية تشاورية واسعة القاعدة تضم العديد من أصحاب المصلحة لدعم هذا الإعلان.
    Plus de 60 chefs d'État ou de gouvernement ont signé cette déclaration pendant le Sommet du Millénaire ou immédiatement après. UN وقد وقع هذا الإعلان أكثر من 60 رئيس دولة أو حكومة في أثناء قمة الألفية أو بعدها مباشرة.
    Les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    Les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    Le communiqué a été approuvé dans la Déclaration du millénaire et constitue donc un texte important pour les organismes des Nations Unies. UN وقد اعتمد هذا الإعلان في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، فأصبح بذلك يشكل ولاية رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Si elle était acceptée, une telle déclaration permettrait aux Maldives de retirer leur réserve à l'article 21. UN وستسحب ملديف تحفظها على المادة 21 في حال قبول هذا الإعلان.
    La Slovaquie espère que la Conférence mondiale incitera les autres États à faire cette déclaration. UN وتأمل سلوفاكيا أن يحث المؤتمر العالمي سائر الدول على إصدار هذا الإعلان.
    cette déclaration pourra être modifiée par les tribunaux selon les principes du droit administratif. UN ويخضع هذا الإعلان للمراجعة من قبل المحاكم بموجب مبادئ القانون الإداري.
    cette déclaration doit toutefois être suivie rapidement de mesures concrètes. UN وينبغي إتباع هذا الإعلان بإجراءات ملموسة وملائمة التوقيت.
    cette déclaration à été incluse comme contribution au Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Tunis. UN وقد جاء هذا الإعلان كمساهمة في مؤتمر القمة العالمي لمؤتمر المعلومات الذي عقد في مدينة تونس.
    Francis Francis, le PDG de Toutou Co, a fait cette déclaration. Open Subtitles أدلى فرانسيس فرانسيس، الرئيس التنفيذي لشركة جرو، هذا الإعلان.
    cette déclaration n'a toutefois pas un caractère contraignant et n'établit pas de responsabilité partagée. UN بيد أن هذا الإعلان غير ملزم ولا يؤسس مسؤولية مشتركة.
    Les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    Les États devraient prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les ressources nécessaires pour ce faire. UN ينبغي أن تتخذ الدول التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان ومتابعته على نحو فعال وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك.
    Les États doivent prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les fonds nécessaires à cet égard. UN ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان تنفيذاً فعالاً ومتابعته وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك.
    la présente Déclaration, valable pour une durée indéterminée, prend effet à sa signature. UN ويبدأ نفاذ هذا الإعلان غير المحدد الفترة فور التوقيع عليه.
    la Déclaration de Berlin adoptée par les participants figure en annexe I au présent rapport. UN واعتمد المشاركون إعلان برلين، ويرد هذا الإعلان بوصفه المرفق الأول لهذا التقرير.
    L'ONUSIDA reconnaît qu'en l'absence d'une forte composante de communication, les objectifs énoncés dans la Déclaration ne pourront être effectivement réalisés. UN ويقر البرنامج المشترك بأن أهداف هذا الإعلان لا يمكن بلوغها على نحو فعال ما لم يكن عنصر الاتصال أحد العناصر القوية به.
    Cet effort trouve aujourd'hui une expression légitime et concrète dans la Déclaration. UN واليوم تجد تلك المهمة تعبيرا مشروعا وملموسا لها في هذا الإعلان.
    Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. UN ولا يجوز للجنة أن تتناول، بموجب هذه المادة، أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة طرف لم تقم بإصدار مثل هذا الإعلان.
    Bien, il est sérieux. cette annonce n'est pas une farce. Open Subtitles حسناً، إنه يتعامل بجدية هذا الإعلان ليس مزحة
    La promotion du dialogue est au centre de cette proclamation. UN وتشجيع الحوار عاملٌ مركزي في مقصد هذا الإعلان.
    La qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve ou déclaration interprétative est déterminée par l'effet juridique qu'elle vise à produire. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    Je vous saurais infiniment gré de bien vouloir publier ladite déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا الإعلان باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Sans entrer dans les détails, cette publicité ne vous appartient pas. Open Subtitles يا رفاق، لا أريد أن أكون صارمًا معكم، لكن هذا الإعلان لا يعود لكم في الواقع.
    cette pub fait bon marché, désespérée et opportuniste. Open Subtitles إن هذا الإعلان يبدو رخيص لا أمل له انتهازي
    cette décision suivait celle que l'Armée populaire coréenne avait prise en 1994 en retirant sa délégation de la Commission. UN وقد حذا هذا اﻹعلان حذو الجيش الشعبي الكوري عندما قام في عام ١٩٩٤ بسحب وفده.
    Rien dans la présente Déclaration ne saurait compromettre l'application des dispositions de la législation d'un Etat ou d'une convention, d'un traité ou d'un autre instrument international en vigueur dans un Etat qui permettraient d'éliminer plus efficacement la violence contre les femmes. UN ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية قوانين سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في الدولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Selon moi, l'annonce qu'il est mis fin au statut de réfugié pourrait être exploitée par certains partis durant la période préélectorale et cela compliquerait un environnement politique déjà instable dans le pays. UN وفي رأيي، قد تسيء بعض الأطراف استخدام هذا الإعلان المتعلق بإنهاء مركز اللاجئ في الفترة التي تسبق الانتخابات، مما يؤدي إلى تعقيد بيئة سياسية غير مستقرة أصلا في البلد.
    la pub, c'était pour Axe. Open Subtitles لقد كان الحارس الحق ، هذا الإعلان التجاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus