Près de 30 % de cette production fait l'objet d'échanges internationaux. | UN | ويتم الاتجار بقرابة 30 في المائة من هذا الإنتاج على الصعيد الدولي. |
cette production ou utilisation n'est pas considérée comme constituant une dérogation spécifique. | UN | ولا يعتبر مثل هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج والاستخدام. |
La vérification devrait être effectuée dans les installations utilisées pour cette production. | UN | ويجب أن يتم التحقق في المنشآت المستخدمة في هذا الإنتاج. |
La production d'aliments transgéniques est également une préoccupation liée aux droits de la propriété intellectuelle dans cette production. | UN | وأضاف قائلاً، إن إنتاج الأغذية المهجّنة وراثياً يعتَبر أيضاً شاغلاً مقلقاً ويتصل بحقوق الملكية الفكرية في هذا الإنتاج. |
Depuis lors, les Parties se sont penchées à plusieurs reprises sur cette production dénommée < < campagne de production > > . | UN | ومنذ ذلك الحين نظرت الأطراف في هذا الإنتاج المعروف بـ ' ' حملة الإنتاج`` في عدة مناسبات. |
Les groupes qui contrôlent cette production en retirent chaque année des millions de dollars. | UN | وتبلغ الإيرادات التي تعود على المجموعات المسيطرة على هذا الإنتاج ملايين عديدة من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
Ces pays devraient adopter des mesures leur permettant de faire partie intégrante de cette production internationale intégrée. | UN | وينبغي لهذه البلدان أن تسعى إلى اتباع سياسات وإجراءات تتيح لها أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من هذا الإنتاج الدولي المتكامل. |
En 2005, cependant, cette production a été différée ou interrompue du fait des retards survenus dans l'acheminement des matières premières, du matériel de production et des pièces détachées. | UN | وفي عام 2005، تأخر هذا الإنتاج أو تعطل بسبب تأخر وصول المواد الخام ومعدات الإنتاج وقطع الغيار. |
cette production ou utilisation n'est pas considérée comme une dérogation spécifique en matière de production ou d'utilisation. | UN | ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج أو الاستخدام. |
cette production ou utilisation n'est pas considérée comme une dérogation spécifique en matière de production ou d'utilisation. | UN | ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداًَ للإنتاج أو الاستخدام. |
En 2006, cette production se montait approximativement à 10 275 tonnes, soit 34 % de la production totale de bromure de méthyle au cours de cette année. | UN | وكان هذا الإنتاج يصل في عام 2006 إلى 275 10 طناً تقريباً، أو 34 في المائة من مجموع إنتاج بروميد الميثيل في تلك السنة. |
J'admire ton travail et suis très chanceuse de te compter au sein de cette production. | Open Subtitles | أنا معجب عملكم، ويشعر محظوظا حقا أن يكون لك كجزء من هذا الإنتاج. |
Le contrôle de la fabrication des armes légères est rendu plus compliqué par l'existence d'une fabrication artisanale, et en particulier par l'absence relative dans de nombreux pays de contrôle ou de données concernant cette production. | UN | 45 - ومما يعقد الرقابة على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وجود صناعة حرفية، وخصوصا بسبب عدم وجود الرقابة نسبيا على هذا الإنتاج الحرفي أو عدم توفر بيانات بشأنه في العديد من البلدان. |
Le contrôle de la fabrication des armes légères est rendu plus compliqué par l'existence d'une fabrication artisanale, et en particulier par l'absence relative dans de nombreux pays de contrôle ou de données concernant cette production. | UN | 48 - ومما يعقد الرقابة على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وجود صناعة حرفية، وخصوصا بسبب عدم وجود الرقابة نسبيا على هذا الإنتاج الحرفي أو عدم توفر بيانات بشأنه في العديد من البلدان. |
837. Sur cette production et dans le cadre de la politique nationale d'encouragement à la création, les acquisitions de l'état ont intéressé durant la décennie 1987-1997 102 titres. | UN | 837 - وخلال العقد 1987 - 1997 اشترت الدولة 102 مؤلفا ضمن هذا الإنتاج وذلك في إطار السياسة الوطنية لتشجيع الإبداع. |
cette production est souvent peu efficace, mais peut être accrue sensiblement par de modestes activités de formation aux bonnes pratiques agricoles et le soutien apporté par les agro-industries. | UN | ولا يتسم هذا الإنتاج بالكفاءة نسبيا في كثير من الأحيان. إلا أنه يمكن زيادة كفاءته كثيرا بتقديم تدريب متواضع على الممارسات الزراعية الحميدة والأعمال التجارية الزراعية الداعمة. |
Depuis lors, les Parties se sont penchées en diverses occasions sur cette production dénommée < < campagne de production > > . | UN | ومنذ ذلك التاريخ، بحثت الأطراف في مناسبات مختلفة هذا الإنتاج المعروف باسم " الإنتاج بالدفعة المخصصة " . |
La majeure partie de cette production fait l'objet d'un trafic qui passe par l'Iran. | UN | ومعظم هذا الإنتاج يهرب عبر حدود إيران. |
Par conséquent, il est recommandé d'évaluer si la production de PCB se poursuit actuellement, de surveiller toute activité de ce type et de prendre toutes les mesures envisageables en vue de son élimination; | UN | ولذلك يوصى بتقييم مسألة ما إن كان إنتاج هذه المركبات لا يزال جارياً ورصد أي أنشطة في هذا الصدد واتخاذ جميع الخطوات الممكنة لإنهاء هذا الإنتاج تدريجياً؛ |
Encourager les Parties qui produisent ou utilisent du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes à respecter l'obligation qui leur est faite au titre de la deuxième partie de l'annexe B à la Convention d'informer le secrétariat d'une telle production ou utilisation; | UN | ' 5` تشجيع الأطراف التي تنتج أو تستخدم الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض على تنفيذ التزامها بموجب الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية إبلاغ الأمانة بمثل هذا الإنتاج أو ذلك الاستخدام؛ |
Le Groupe d'experts pense que les recettes tirées de cette production illégale de diamants constituent une importante source de revenus pour les FN. | UN | 56 - ويعتقد الفريق أن العائد من هذا الإنتاج غير المشروع للماس يوفر مصدر دخل هام للجبهة الوطنية. |
Ce type de production et d'exportation devrait se poursuivre jusqu'au moment où les Parties visées à l'article 5 auront éliminé complètement leur consommation. | UN | وقد يستمر هذا الإنتاج والتصدير إلى أن تتخلص الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من استهلاكها. |