"هذا الإنجاز" - Traduction Arabe en Français

    • cette réalisation
        
    • ce succès
        
    • ce résultat
        
    • cette réussite
        
    • cet acquis
        
    • ces résultats
        
    • cet accomplissement
        
    • ces progrès
        
    • cette avancée
        
    • cette étape
        
    • cet exploit
        
    • ce bon résultat
        
    • cette réduction et
        
    • telle réalisation
        
    Il a remercié toutes les personnes ayant contribué à cette réalisation. UN وشكر الرئيس جميع الفعاليات التي ساهمت في هذا الإنجاز.
    cette réalisation a été inaugurée en 2000, et comporte 20 lits en chambres individuelles avec sanitaire, salon, salle de jeux et deux cuisines. UN ودُشن هذا الإنجاز في عام 2000، ويضم 20 سريرا في غرف فردية، ومرافق للنظافة، وقاعة جلوس، وقاعة ألعاب، ومطبخين.
    Je félicite le peuple ivoirien et ses dirigeants pour ce succès. UN وإنني أشيد بشعب كوت ديفوار وبقياداته على هذا الإنجاز.
    Je tiens à vous féliciter et à saluer tous ceux qui ont contribué à ce résultat. UN وأود تقديم تهانئي إليكم، ومن خلالكم، لجميع من ساهمت أعمالهم في هذا الإنجاز.
    cette réussite devrait encourager, sans plus tarder, le règlement des arrangements relatifs à la période postérieure à l'Accord. UN يتعين أن يكون هذا الإنجاز حافزا لتسوية ترتيبات ما بعد اتفاق السلام الشامل دون مزيد من التأخير.
    Notre première priorité doit être de consolider cet acquis grâce au travail de la Première Commission. UN ويجب أن تكون أولويتنا الأولى ترسيخ هذا الإنجاز من خلال عمل اللجنة الأولى.
    Mais il n'existe pas de repères en matière nutritionnelle que l'on puisse utiliser pour chiffrer ces résultats. UN ولكن لا توجد علامات قياسية بخصوص التغذية، يمكن استعمالها لتقييم هذا الإنجاز.
    cet accomplissement unique était le fait de la volonté des Parties de travailler de concert pour lutter contre les menaces pesant sur l'environnement. UN ولقد كان هذا الإنجاز الفريد نتيجة لرغبة الأطراف في العمل معاً لمكافحة التهديدات البيئية.
    cette réalisation escomptée recouvre également le travail effectué par le Mécanisme mondial au niveau des pays pour la réalisation de ces études en partenariat avec les institutions nationales dans le cadre du CII. UN ويشمل هذا الإنجاز أيضاً عمل الآلية العالمية على الصعيد القطري المتمثل في الاضطلاع بهذه الدراسة في شراكة مع مؤسسات وطنية كجزء من عملية إطار الاستثمار المتكامل.
    Nous sommes convaincus que cette réalisation durement acquise jettera les bases de futurs progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaire. UN ونحن على ثقة بأنّ هذا الإنجاز المحرَز بصعوبة، سيُرسي الأساس للتقدم مستقبلاً في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    La Sierra Leone représente effectivement le seul pays du monde qui ait réussi à produire un tel rapport intérimaire combiné, et il faut féliciter la Commission de consolidation de la paix de cette réalisation. UN وتعد سيراليون في الواقع البلد الوحيد في العالم الذي تمكَّن من إصدار مثل هذا التقرير المرحلي المشترك، وينبغي توجيه الشكر إلى لجنة بناء السلام على هذا الإنجاز.
    Et même avant cette réalisation marquante et glorieuse, de nombreux objectifs avaient déjà été atteints. UN وحتى قبل هذا الإنجاز الكبير والعظيم، فقد حققنا كثيرا من الأهداف.
    Il convient de féliciter le Gouvernement afghan, y compris les forces nationales de sécurité, pour cette réalisation historique, qui a également nécessité d'importants préparatifs d'ordre logistique et organisationnel, dont les intéressés se sont acquittés avec beaucoup de professionnalisme. UN وتستحق حكومة أفغانستان، بما في ذلك قوات الأمن، التهنئة على هذا الإنجاز التاريخي الذي استلزم أيضا قدرا كبيرا من أعمال التحضير على الصعيد اللوجستي والتنظيمي، وهو ما اضطلعت به الحكومة بروح مهنية رفيعة.
    Pour autant, ce succès ne s'est clairement traduit ni par une augmentation des investissements et des taux de croissance économique ni par une plus grande transformation de l'économie et une création massive d'emplois. UN غير أن هذا الإنجاز لم يُحدث استجابة ملحوظة تتمثل في زيادة الاستثمارات ومعدلات النمو الاقتصادي، وكذلك في التحولات الاقتصادية العميقة التي تؤدي على نحو أقوى إلى توفير فرص العمل في أفريقيا.
    On doit ce succès à la bonne gouvernance démontrée par les Parties tout au long de la vie du Traité. UN وقد أمكن تحقيق هذا الإنجاز بفضل حُسن الإدارة الذي أظهرته الأطراف على مدى عمر المعاهدة.
    J'espère que ce succès va ouvrir une ère de coopération renouvelée entre les deux pays dans le respect mutuel de leur souveraineté et de leur indépendance politique. UN وأعرب عن أملي في أن يبشّر هذا الإنجاز بعهد من التعاون المتجدد بين البلدين في إطار الاحترام المتبادل لسيادة كل منهما واستقلاله السياسي.
    ce résultat n'a été possible que grâce à un effort national ciblé et à une large coopération régionale, dont l'efficacité a été remarquable. UN وأشير بسرور إلى أن هذا الإنجاز ما كان ليتم إلا من خلال جهد وطني مركز وتعاون إقليمي واسع حقق هذه النتائج الجيدة.
    Grâce à ce résultat, le Lesotho arrive en tête de la liste des États de la SADC en ce qui concerne la représentation des femmes au niveau local. UN ويعني هذا الإنجاز أن ليسوتو تأتي في صدارة دول الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بتمثيل المرأة على صعيد الحكم المحلي.
    Des progrès considérables ont été réalisés pour parvenir à ce résultat, puisque l'élection avait été reportée à plusieurs reprises depuis 2005. UN وكان للتقدم المحرز نحو تحقيق هذا الإنجاز أهميته في ضوء أن الانتخابات كانت قد تأجلت مرات عديدة منذ عام 2005.
    cette réussite ne doit pas être sapée ni diminuée et le peuple palestinien ne doit pas être puni pour avoir exercé ses droits. UN وأضاف أنه يجب عدم تقويض هذا الإنجاز أو الإقلال من شأنه، كما يجب ألا يعاقب الشعب الفلسطيني على ممارسة حقوقه.
    Elle a été abolie lors de la promulgation de la Constitution de 1990 et la Constitution révisée de 2004 confirme cet acquis remarquable. UN وقد أُلغيت بصدور دستور عام 1990، ويؤكد الدستور المنقح في عام 2004 هذا الإنجاز العظيم.
    ces résultats significatifs traduisent notre attachement commun à la réalisation des objectifs consacrés par le Programme d'action. UN ويعكس هذا الإنجاز الهام التزامنا المشترك بتحقيق الأهداف المكرسة في برنامج العمل.
    cet accomplissement ne devrait pas être considéré comme banal. UN وينبغي ألا نعتبر هذا الإنجاز من المسلَّمات.
    ces progrès ne concernent toutefois que certains organismes. UN غير أن هذا الإنجاز لا يزال يقتصر على منظمات إفرادية.
    Il lui a été précisé que cette avancée était saluée par l'Union africaine et certains États Membres. UN وذُكِر أن هذا الإنجاز لاقى اعترافا من الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء.
    cette étape décisive, lorsqu'elle se concrétisera, constituera une contribution importante à la cause de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. UN ومن شأن هذا الإنجاز التاريخي، عندما يتحقق، أن يشكل إسهاما كبيرا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Il a rappelé que la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal avaient atteint la ratification universelle, louant les gouvernements comme le Secrétariat de l'ozone de leurs efforts pour avoir accompli cet exploit. UN وشدّد على أن اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها قد حصلا على التصديق عليهما على صعيد عالمي، وأثنى على الحكومات وعلى أمانة الأوزون على حد سواء على جهودهما في تحقيق هذا الإنجاز.
    Des mesures spécifiques dans les domaines du transport, des cantines scolaires et de la subvention des manuels scolaires, ainsi que l'augmentation de la prime scolaire versée aux familles à faible revenu, ont également contribué à ce bon résultat. UN وأسهمت في تحقيق هذا الإنجاز تدابير محددة اتخذت في مجالات النقل والوجبات المدرسية وإعانات الكتب المدرسية وزيادة البدلات الدراسية المدفوعة إلى الأسر المنخفضة الدخل.
    Veuillez décrire les mesures prises pour parvenir à cette réduction et indiquer si une étude des causes du taux élevé de suicide chez les femmes constaté dans son rapport (E/CN.4/2000/68/Add.2, par. 34) par la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes a été menée. UN يُرجى تبيان التدابير المتخذة لتحقيق هذا الإنجاز وذكر ما إن كانت ثمة دراسة عن أسباب ارتفاع معدل الانتحار لدى النساء الذي أكدته المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها (الفقرة 34 من الوثيقة E/CN.4/2000/68/Add.2).
    Le fait que cette victoire collective puisse être partagée par tous — tant les puissants pays industrialisés que les pays en développement, tant les pays sans littoral que les pays insulaires — rend une telle réalisation d'autant plus remarquable. UN وإن امكانية تشاطر هذا النصر الجماعي من قبل الجميع ابتداء من البلدان الصناعية القوية وحتى البلدان النامية ومن البلدان غير الساحلية وحتى البلدان اﻷرخبيلية تزيد هذا اﻹنجاز روعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus