"هذا الاتساق" - Traduction Arabe en Français

    • cette cohérence
        
    • cette harmonisation
        
    • cette concordance
        
    • telle cohérence
        
    • cet alignement
        
    cette cohérence est essentielle à la fois pour la législation en vigueur et pour les lois futures. UN ولا غنى عن هذا الاتساق في القوانين القائمة وتلك التي ستسَن في المستقبل.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en tant que système, est renforcée pour assurer ce volontarisme et cette cohérence. UN ويجري تعزيز الاستراتيجية الدولية للحد من المخاطر باعتبارها نظاما يكفل هذا الاتساق وروح المبادرة السباقة.
    Dans ce document, il a été signalé que le processus de changement qualitatif, déjà lancé par le FIDA, visant à accorder une importance particulière aux questions de viabilité dans la conception et l'application des projets du FIDA, permettrait de renforcer encore cette cohérence. UN ولاحظت الوثيقة أن عملية التغيير النوعي، التي شرع فيها الصندوق فعلا لزيادة التركيز على مسائل الاستدامة في تصميم وتنفيذ مشاريع الصندوق من شأنها أن تزيد من تعزيز هذا الاتساق.
    cette harmonisation exigera une coopération étroite entre les présidents, les bureaux et les secrétariats des divers organes intergouvernementaux. UN وسيقتضي هذا الاتساق وجود تعاون وثيق بين رؤساء مختلف الهيئات الحكومية الدولية ومكاتبها، وكذلك بين اﻷمانات.
    Pour les mêmes raisons que celles avancées pour le cas des objections, il suffit donc, dans le cadre du Guide de la pratique, de constater cette concordance des procédures et de préciser, par souci de clarté, la forme écrite que revêt nécessairement, par définition même, l'acceptation expresse, dans une directive distincte. UN ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار " دليل الممارسة " ، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل.
    Une telle cohérence des réglementations nécessitera une coordination à l'échelle de tous les pays et l'adoption de mesures internes parfois difficiles. UN ويتطلب هذا الاتساق في الأطر التنظيمية التنسيق بين البلدان كافة والأخذ بتدابير محلية تتسم بالصعوبة أحيانا.
    Étant donné son caractère universel et démocratique et son vaste mandat, le système des Nations Unies est particulièrement bien placé pour promouvoir cette cohérence, tant à l’échelon national qu’à l’échelon international. UN ونظرا لصفتها الجامعة ولطابعها الديمقراطي ولولايتها الواسعة، تتمتع اﻷمم المتحدة بميزة مقارنة واضحة لتعزيز هذا الاتساق على الصعيدين الوطني والدولي.
    À défaut de cette cohérence que nous recherchons tous au regard notamment de ce qu'implique le consensus qui est à la base de nos résolutions, la Troisième Commission court le risque d'une remise en cause de la finalité même de ses propres travaux. UN وإذا ما انعدم هذا الاتساق الذي ننشده جميعا نظرا، بالخصوص، لما ينطوي عليه توافق اﻵراء الذي تقوم عليه قراراتنا، فإن اللجنة الثالثة ستتعرض لخطر التشكيك في غاية أعمالها ذاتها.
    67. Il a été estimé que cette cohérence était essentielle à la réussite des projets de PPP. UN 67- أُقرَّ بأنَّ ضمان هذا الاتساق هو أمر حاسم في نجاح مشاريع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    cette cohérence s'exprime par la définition d'indicateurs et d'objectifs communs et dans l'utilisation efficace des ressources pour promouvoir un impact plus fort au sein des pays et des communautés. UN ويعرَب عن هذا الاتساق في تعريف المؤشرات والأهداف المشتركة، وكذلك في كفاءة استخدام الموارد بهدف تشجيع المزيد من الأثر داخل الأمم والمجتمعات المحلية.
    cette cohérence devient d'autant plus indispensable que l'on s'achemine vers un programme de développement mondial unifié et que les pays concernés cherchent à s'affranchir davantage de l'aide. UN ويتحتم هذا الاتساق أكثر عند الانتقال إلى خطة إنمائية عالمية موحدة ومواصلة البلدان بذل الجهود من أجل الحد من الاعتماد على المعونة.
    34. Un mécanisme institutionnel tel que celui qu'a mis en place l'Équateur en 2007 pourrait faciliter cette cohérence dans les pays d'origine. UN ٣٤- ويمكن لآلية مؤسسية كتلك التي وضعها الإكوادور في عام ٢٠٠٧ تسهيل هذا الاتساق في بلدان المنشأ.
    En général, lorsque la communauté internationale a mené une action cohérente en vue de soutenir un processus de paix et de remédier à l'action des saboteurs, la situation a été maîtrisée. Quand cette cohérence a fait défaut, les opposants ont réussi à faire dérailler le processus de paix avec, à la clef, de très graves conséquences. UN وبوجه عام، حيثما كان هناك عمل دولي متسق لدعم عملية السلام والتعامل مع سلوك المفسدين، تمت السيطرة على الوضع؛ وحيثما غاب هذا الاتساق نجح المفسدون في إخراج عملية السلام عن مسارها بتكلفة باهظة.
    Le secrétariat de la Convention et celui du FEM collaboreront sur les questions de fond que la Conférence des Parties et le Conseil jugent nécessaires d'étudier afin de renforcer cette cohérence et cette collaboration. UN وستتعاون أمانتا الاتفاقية والمرفق في المسائل الموضوعية التي يتفق مؤتمر الأطراف والمجلس على وجوب متابعتها لتعزيز هذا الاتساق والتعاون بين الاتفاقية والمرفق.
    Le plan d'action permet de montrer cette cohérence et de faciliter la concertation entre tous les partenaires nationaux impliqués dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale de promotion féminine qui revêt désormais un caractère transversal et multisectoriel. UN وتتيح خطة العمل هذه إمكانية تحقيق هذا الاتساق وتيسير التشاور بين جميع الشركاء الوطنين المشاركين في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة التي أصبحت تتسم بطابع شامل ومتعدد القطاعات.
    Parvenir à cette cohérence permettra d'être mieux à même d'aider les pays à réaliser le programme de la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement et à mieux agir en faveur de l'enfance. UN وسيعزز تحقيق هذا الاتساق القدرة على دعم البلدان في تحقيق برنامج إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية وفي تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Le Comité d'organisation joue un rôle central en assurant cette cohérence et cette coordination en vue de mobiliser tous les acteurs concernés et ainsi empêcher le retour des conflits armés. UN وتلعب اللجنة التنظيمية دورا حيويا في ضمان مثل هذا الاتساق والتنسيق بهدف تعبئة جميع الجهات العاملة ذات الصلة لمنع تكرار الصراعات المسلحة.
    Cependant, il existe des différences d’approches concernant cette harmonisation. UN ٤٨ - بيد أن هنالك اختلافـــات في النهج المتبعة لتحقيق هذا الاتساق.
    Les notes de stratégie de pays, lorsqu'elles existent, peuvent permettre de concilier, de manière coordonnée, les préoccupations des pays bénéficiaires de programmes et les efforts des Nations Unies, le Sous-Comité des ressources en eau étant l'instance à même de favoriser cette harmonisation. UN ويمكن لمذكرات الاستراتيجية القطرية، حيثما وجدت، أن تكون أدوات مفيدة للجمع في توحيد شواغل البلد المشمول بالبرنامج وجهود اﻷمم المتحدة في ذلك المجال بطريقة منسقة، وتتيح اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية منتدى يمكن أن يشجع من خلاله هذا الاتساق.
    Pour les mêmes raisons que celles avancées pour le cas des objections, il suffit donc, dans le cadre du Guide de la pratique, de constater cette concordance des procédures et de préciser, par souci de clarté, la forme écrite que revêt nécessairement, par définition même, l'acceptation expresse, dans un projet de directive distinct. UN ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار " دليل الممارسة " ، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل.
    Pour les mêmes raisons que celles avancées pour le cas des objections, il suffit donc, dans le cadre du Guide de la pratique, de constater cette concordance des procédures et de préciser, par souci de clarté, la forme écrite que revêt nécessairement, par définition même, l'acceptation expresse, dans un projet de directive distinct. UN ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار ' ' دليل الممارسة``، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل.
    L'inclusion dans les Principes et lignes directrices de critères de référence concernant les modalités des mécanismes mis en place pour examiner la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée serait un moyen efficace et concret d'assurer une telle cohérence. UN وإن من شأن إدراج مقاييس في المبادئ والمبادئ التوجيهية في شكل آلية مستقرة لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يمثل طريقة فعالة وملموسة لتحقيق هذا الاتساق.
    cet alignement et cette intégration seront possibles dans la mesure où les ressources, au moment de l'ouverture des crédits, seront fournies en fonction du plan de financement normalisé représentatif correspondant, tandis que les programmes des missions obéiront à des mandats précis. UN 47 - وسيكون من الممكن تحقيق هذا الاتساق والتكامل نظرا لأن التمويل سيقدم، وقت اعتماده، على أساس نموذج التمويل الموحد التمثيلي بشكل مناسب، بينما ستعد برامج البعثة حسب ولايتها بالتحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus