cet assassinat va amener une tempête au dessus de leurs têtes. | Open Subtitles | هذا الاغتيال هو ستعمل تجلب عاصفة حملة على رؤوسهم. |
Le Gouvernement de la République du Mali souhaite l'ouverture d'une enquête sur les circonstances de cet assassinat afin que justice soit faite. | UN | وتود حكومة جمهورية مالي أن يُفتح تحقيق في ظروف هذا الاغتيال لكي تتحقق إقامة العدل. |
Le Conseil a également accueilli favorablement la détermination du Gouvernement libanais à poursuivre en justice les auteurs de cet assassinat. | UN | ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال للمحاكمة. |
Le Gouvernement chilien avait précédemment reconnu que des agents de l'Etat étaient responsables de cet assassinat. | UN | وكانت حكومة تشيلي قد اعترفت في وقت سابق بأن موظفي الدولة كانوا مسؤولين عن هذا الاغتيال. |
ce meurtre est intervenu après que la religieuse ait été citée à plusieurs reprises par un juge et la police en relation avec l’école de Tantamana. | UN | ووقع هذا الاغتيال بعدما استدعيت هذه الراهبة مرات عديدة من قبل القاضي والشرطة في قضية تتعلق بمدرسة تانتامانا. |
Le Rapporteur spécial a demandé des renseignements au sujet de l'enquête sur cet assassinat. | UN | وطلب المقرر الخاص معلومات بشأن التحقيق في هذا الاغتيال. |
cet assassinat est intervenu après que la religieuse a été citée à plusieurs reprises par un juge et la police en relation avec l’école de Tantamana. | UN | ووقع هذا الاغتيال بعدما استدعيت هذه الراهبة مرات عديدة من قبل القاضي والشرطة في قضية تتعلق بمدرسة تانتامانا. |
cet assassinat politique a provoqué de violents incidents et des appels à la démission du gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة. |
Toutefois, le gouvernement ne préconise aucunement l'impunité et c'est pourquoi il a demandé qu'une enquête soit effectuée sous l'égide de l'ONU, afin que toute la lumière soit faite sur cet assassinat. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة لا تيسر بأي حال الافلات من العقاب، ولهذا السبب طلبت إجراء تحقيق تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة من أجل تسليط كافة اﻷضواء على هذا الاغتيال. |
2.2 De 1987 à 1997, d'après les auteurs, les autorités n'ont entrepris aucune enquête sur cet assassinat. | UN | 2-2 ومن عام 1987 إلى عام 1997، لم تُجر السلطات، حسب قول أصحاب البلاغ، أي تحقيق في هذا الاغتيال. |
Le Conseil s'est également félicité que le Gouvernement libanais soit fermement résolu à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet assassinat et d'autres meurtres et il a souligné sa détermination à épauler le Gouvernement libanais dans ses efforts à cette fin. | UN | ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة من ارتكبوا ونظموا ودعموا هذا الاغتيال وغيره من الاغتيالات، وأكد تصميمه على دعم حكومة لبنان في مساعيها لهذا الغرض. |
107. cet assassinat, qui semblerait avoir réjoui certains des sympathisants de l'opposition, a immédiatement déclenché une sanglante réaction des Hutus contre les Tutsis et suscité, en retour, une égale réaction des Tutsis et de violentes représailles de l'armée contre ces Hutus. | UN | ١٠٧ - وفور وقوع هذا الاغتيال الذي سر له فيما يبدو بعض مؤيدي المعارضة، حدث لدى الهوتو رد فعل دموي ضد التوتسي، فأثاروا لديهم رد فعل مماثلا، وارتكب الجيش أعمالا انتقامية عنيفة ضد الهوتو. |
70. Le Rapporteur spécial demande avec la plus grande fermeté aux autorités de facto de mener sans plus tarder une enquête indépendante, neutre, objective et complète sur les circonstances exactes de l'assassinat perpétré contre les trois délégués du CICR, le 4 juin 1996, près de Mugina, province de Cibitoke, et de tirer au clair les responsabilités de cet assassinat. | UN | ٧٠ - ويطلب المقرر الخاص بأقصى درجات الحزم الى سلطات اﻷمر الواقع أن تجري بلا مزيد من اﻹبطاء تحقيقا مستقلا ومحايدا وموضوعيا وتاما في الظروف الحقيقية لاغتيال ثلاثة من مندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في ٤ حزيران/يونية ١٩٩٦، قرب موغينا، بإقليم سبيتوك، وأن تعلن هوية المسؤولين عن هذا الاغتيال. |
cet assassinat va vraisemblablement créer une tension supplémentaire dans les relations entre les deux groupes (voir par. 89). | UN | ومن المرجح أن يزيد هذا الاغتيال التوتر السائد في العلاقات بين الجماعتين (انظر الفقرة 89). النشر |
cet assassinat politique brutal, commis par la Puissance occupante en violation flagrante du droit international, a également mis en danger la vie d'un grand nombre d'enfants, de femmes et d'autres civils dans ce qui est clairement une zone civile. | UN | إن هذا الاغتيال السياسي الوحشي الذي ارتكبته السلطة القائمة بالاحتلال في انتهاك صارخ للقانون الدولي، عرّض أيضا للخطر حياة العشرات من الأطفال والنساء وسائر المدنيين، في منطقة من الواضح أنها منطقة مدنية. |
Le Conseil se félicite de ce que le Gouvernement libanais soit déterminé et résolu à traduire en justice tous ceux qui sont responsables de cet assassinat et de ceux qui l'ont précédé, et se déclare prêt à donner une suite favorable à toute demande d'aide en ce sens émanant du Gouvernement libanais. | UN | ويرحب مجلس الأمن بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن هذا الاغتيال وما سبقه من اغتيالات، ويعرب عن استعداده في أن ينظر في الاستجابة لأي طلب للمساعدة من حكومة لبنان في هذا الشأن. |
Le Conseil a également condamné toute tentative visant à déstabiliser le Liban par des assassinats politiques ou d'autres actes de terrorisme, s'est félicité que le Gouvernement libanais soit fermement résolu à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet assassinat et d'autres meurtres et a souligné qu'il est déterminé à épauler ces efforts. | UN | كما أدان المجلس أية محاولة لزعزعة استقرار لبنان من خلال الاغتيالات السياسية أو الهجمات الإرهابية الأخرى، ورحب، ضمن جملة أمور أخرى، بعزم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال والاغتيالات الأخرى ومنظميها ورعاتها إلى العدالة، والتزامها بذلك، وشدد على عزم المجلس على مساندة تلك الجهود. |
Le Conseil se félicite que le Gouvernement libanais soit fermement résolu à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet assassinat et d'autres meurtres et souligne qu'il est déterminé à épauler le Gouvernement libanais dans ses efforts à cette fin. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة من ارتكبوا ونظموا ودعموا هذا الاغتيال وغيره من الاغتيالات، ويؤكد تصميمه على دعم حكومة لبنان في مساعيها لهذا الغرض. |
e) cet assassinat a nécessité des fonds considérables, une précision militaire dans l'exécution et un appui logistique substantiel : un individu seul ou un petit groupe terroriste n'aurait pas eu les moyens de l'accomplir. | UN | (هـ) أن تنفيذ هذا الاغتيال يتطلب الحصول على قدر كبير من التمويل والدقة العسكرية، وقدر هائل من الدعم اللوجيستي وهو أكبر من أن يقدر عليه شخص بمفرده أو جماعة إرهابية صغيرة. |
ce meurtre, qui a eu lieu à un moment où les conditions de sécurité suscitaient une vive préoccupation, a déclenché une crise politique délicate. | UN | وأوجد هذا الاغتيال الذي تم في سياق من القلق المتزايد على الأمن العام، أزمة سياسية تتسم بالحساسية. |
L'enquête est toujours en cours et aucune organisation n'a encore revendiqué la responsabilité de ces assassinats. | UN | وما زال التحقيق في مصرعهم مفتوحاً، ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الاغتيال. |