"هذا الاقتراح في" - Traduction Arabe en Français

    • cette proposition à
        
    • cette proposition dans
        
    • cette proposition en
        
    • cette proposition lors
        
    • cette proposition le
        
    • de cette proposition
        
    • cette suggestion dans
        
    • telle proposition dans
        
    • cette proposition figure dans
        
    • telle proposition au
        
    • cette proposition figurent dans
        
    • décision envisagée peut avoir sur le
        
    • cette proposition a
        
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa huitième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته الثامنة.
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa sixième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته السادسة.
    Elle réitère cette proposition dans le présent mémorandum. UN وتعود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى طرح هذا الاقتراح في هذه المناسبة أيضا.
    Le Secrétaire général traitera de cette proposition dans le cadre de son rapport sur la suite donnée aux décisions prises par la Conférence, dont l'Assemblée générale sera saisie à la présente session. UN وسيتولى اﻷمين العام معالجة هذا الاقتراح في سياق تقريره عن تنفيذ محصلة المؤتمر الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    Nous attendons impatiemment de collaborer avec la délégation des États-Unis à l'élaboration de cette proposition en Première Commission. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع وفد الولايات المتحدة في درس هذا الاقتراح في اللجنة اﻷولى.
    L'Assemblée souhaitera peut-être examiner cette proposition lors de ses délibérations. UN وربما تود الجمعية العامة في أن تنظر في هذا الاقتراح في مداولاتها.
    Le Gouvernement mexicain a convenu de présenter cette proposition à la Première Commission sans y apporter le moindre changement. UN ووافقت الحكومة المكسيكية على عرض هذا الاقتراح في اللجنة الأولى دون إدخال أية تعديلات على مضمونه.
    L'Assemblée examinera cette proposition à sa cinquante-huitième session. UN وستنظر الجمعية العامة في هذا الاقتراح في دورتها الثامنة والخمسين.
    Le SBSTA a encouragé le comité directeur du SMOC à étudier cette proposition à ses sessions futures. UN وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة.
    Le Conseil souhaitera peut-être examiner cette proposition à sa session d'organisation pour 1996. UN وقد يود المجلس أن ينظر في هذا الاقتراح في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٦.
    La Conseil exécutif a approuvé cette proposition à sa 145ème session. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على هذا الاقتراح في دورته ١٤٥.
    La Sous—Commission a repris cette proposition dans sa résolution 1992/29 (par. 11, al. c). UN وقد تبنت اللجنة الفرعية هذا الاقتراح في قرارها ١٩٩٢/٢٩ )الفقرة ١١)ج((.
    L'Assemblée générale a approuvé cette proposition dans sa résolution 66/264. UN وأيدت الجمعية العامة هذا الاقتراح في قرارها 66/264.
    L'Assemblée générale a approuvé cette proposition dans sa résolution 58/269. UN وأيدت الجمعية العامة هذا الاقتراح في قرارها 58/269.
    12. Le Secrétaire général aurait l'intention de développer cette proposition dans le contexte de ses recommandations d'ensemble dont il est question ci-dessus. UN 12 - ويعتزم الأمين العام تطوير هذا الاقتراح في سياق توصياته الشاملة المشار إليها أعلاه.
    La Division tiendra compte de cette proposition en exécutant les produits ci-après au cours de l’exercice biennal : UN وستأخذ الشعبة هذا الاقتراح في الاعتبار لدى إنجاز النواتج التالية خلال فترة السنتين:
    Cependant, en reprenant cette proposition lors de ses consultations, le Coordonnateur a dû constater qu'il ne se dégageait pas une convergence de vues à même de créer un consensus à ce sujet. UN بيد أنه تبين للمنسق، لدى معالجة هذا الاقتراح في مشاوراته، أنه لم يتم بعد التوصل إلى تقارب في وجهات النظر من شأنه أن يُفض إلى توافق في اﻵراء بهذا الشأن.
    Selon une variante de cette proposition, le secteur public couvrirait entièrement les engagements extérieurs à court terme du secteur privé en empruntant à long terme et en investissant à court terme à l'étranger. UN ويتمثل أحد أشكال هذا الاقتراح في أن يقدم القطاع العام تغطية كاملة لخصوم القطاع الخاص الخارجية القصيرة اﻷجل، وذلك من خلال الاقتراض في اﻷجل الطويل والاستثمار في الخارج في اﻷجل القصير.
    Une variante de cette proposition consisterait à émettre des crédits au titre des émissions évitées pendant la période de référence; UN ويتمثل شكل آخر من هذا الاقتراح في إصدار الأرصدة الدائنة مقابل الانبعاثات التي تُتَجنّب خلال الفترة؛
    La Commission de la condition de la femme a tenu compte de cette suggestion dans son rapport. UN وقد تناولت اللجنة هذا الاقتراح في تقريرها.
    L'analyse des ressources humaines nécessaires pour créer ce centre d'information montre que les ressources disponibles ne permettraient pas de donner suite à une telle proposition dans les circonstances actuelles, où le simple transfert d'un poste de haut niveau sans personnel d'appui et sans moyens opérationnels adéquats serait inutile. UN وكشف تحليل احتياجات الموارد اللازمة لإنشاء مثل هذا المركز الإعلامي أن الموارد المتاحة لن تسمح بتنفيذ مثل هذا الاقتراح في الوقت الراهن، كما أن مجرد نقل وظيفة أقدم بدون موظفي الدعم المناسبين أو الموارد التشغيلية المطلوبة، لن يخدم أي غرض.
    Les délégations susmentionnées s'opposent à ce que cette proposition figure dans le rapport du Groupe de travail pour les raisons suivantes : UN وتعترض الوفود المذكورة أعلاه على إدراج هذا الاقتراح في تقرير الفريق العامل للأسباب التالية:
    La présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. UN وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة.
    Les recommandations du Comité consultatif relatives à cette proposition figurent dans son rapport (par. 18 de l’annexe au présent rapport) relatif au rapport du Secrétaire général sur le Bureau des inspections et investigations (A/C.5/48/42). UN وترد توصيات اللجنة بشأن هذا الاقتراح في تقريرها )الفقرة ١٨ من مرفق هذا التقرير(المتعلق بتقرير اﻷمين العام عن مكتب عمليات التفتيش والتحقيق )A/C.5/48/42(.
    Article 2.10 : Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. UN البند 2 - 10: لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو أي هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على أي تغيير في الميزانية البرنامجية التي اعتمدتها الجمعية العامة أو يمكن أن تترتب عليه نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة على هذا الاقتراح في الميزانية البرنامجية، ووضعته في الاعتبار.
    cette proposition a été adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de la CSCE au Sommet d'Helsinki II. UN وقد أقر رؤساء دول وحكومات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا الاقتراح في قمة هلسنكي الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus