"هذا الالتزام السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • cet engagement politique
        
    • de cet engagement
        
    • cet engagement qu
        
    • cette volonté politique
        
    • tel engagement politique
        
    Pour réussir, cet engagement politique doit s'appuyer sur la mobilisation d'un groupe de partenaires, avec, parmi ces derniers, une place essentielle pour la société civile. UN وحتى يكلل هذا الالتزام السياسي بالنجاح، يجب أن يعتمد على حشد مجموعة من الشركاء، مع المجتمع المدني بدور هام جدا في ذلك الصدد.
    Pour répondre aux besoins réels de nos enfants, cet engagement politique doit se traduire en actes. UN ولكي نفي باحتياجات أطفالنا الحقيقية ينبغي ترجمة هذا الالتزام السياسي إلى أفعال.
    Cependant, la traduction de cet engagement politique par des interventions efficaces sur le terrain a été entravée par un manque de ressources techniques et financières stables. UN بيد أن الافتقار إلى موارد تقنية ومالية ثابتة عرقل ترجمة هذا الالتزام السياسي إلى أنشطة فعالة على أرض الواقع.
    Toutefois, cette volonté politique doit maintenant être assortie d'un appui concret et immédiat au peuple palestinien qui a commencé à reconstruire sa société. UN ولكن هذا الالتزام السياسي يجب أن يواكبه اﻵن تأييد فوري وملموس للشعب الفلسطيني وهو يبدأ مهمة إعادة بناء مجتمعه.
    cet engagement politique au plus haut niveau a été un facteur essentiel permettant d'endiguer l'épidémie. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    cet engagement politique et juridique s’est traduit dans la pratique et dans toutes circonstances par la stricte application de la loi ordinaire sans aucune discrimination ni exception. UN وقد طبق هذا الالتزام السياسي والقانوني عمليا وفي جميع الظروف، من خلال التطبيق الدقيق للقانون العادي، دون أي تمييز أو استثناء.
    Les interlocuteurs extérieurs, tels que les organisations internationales, et les partenaires locaux, tels que les ONG, peuvent contribuer à assurer cet engagement politique en jouant un rôle de catalyseur. UN ويمكن للفعاليات الخارجية مثل المنظمات الدولية والهيئات المحلية مثل المنظمات غير الحكومية أن تقوم بأدوار حفﱠازة وحيوية في المساعدة على كفالة هذا الالتزام السياسي.
    Dans le cadre de cet engagement politique, ferme et sans équivoque, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés en particulier à faire du droit au développement une réalité pour chacun et ont décidé de créer un environnement propice au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. UN وفي إطار هذا الالتزام السياسي القوي والواضح، تعهد رؤساء الدول بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وأعربوا عن عزمهم على إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    cet engagement politique coïncide également avec l'élaboration d'un nouveau document de référence pour la période 2008-2012 qui définit les grandes orientations à donner à la lutte. UN ويترادف هذا الالتزام السياسي أيضا مع إعداد وثيقة مرجعية جديدة للفترة 2008-2012، تحدد المبادئ التوجيهية الرئيسية لجهود المكافحة.
    Nous espérons que cet engagement politique sera traduit en actions concrètes par les États, afin de mettre fin aux mouvements incontrôlés d'armes, et nous appuyons donc le projet de résolution A/C.1/56/L.47. UN ونأمل أن يُترجم هذا الالتزام السياسي إلى فعل حازم تقوم به الدول لوقف تدفق الأسلحة بدون ضوابط، ولذلك نؤيد مشروع القرار A/C.1/56/L.47.
    Sur la base de cet engagement politique pris au plus haut niveau, les hauts responsables de l'ASEAN chargés des questions de drogue se sont récemment réunis à Phnom Penh (Cambodge) et ont adopté un plan de travail de l'ASEAN sur la lutte contre la production, le trafic et l'utilisation des drogues illicites pour la période 2009-2015. UN وبالاستفادة من هذا الالتزام السياسي على أرفع مستوى، عقد كبار مسؤولي الرابطة المعنيون بمسائل المخدرات مؤخرا اجتماعات في بنوم بنه، في كمبوديا، واتفقوا على خطة عمل للرابطة ذات منحى عملي لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروع والاتجار بها وتعاطيها للفترة 2009-2015.
    Dans son dernier rapport d'étape, le Directeur général de l'OMC a noté que les négociateurs n'avaient pas été en mesure jusqu'à présent de traduire en progrès concrets cet engagement politique de haut niveau. UN 26 - وأشار المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، في أحدث تقاريره عن الحالة(13) أن المفاوضات لم تتمكن حتى الآن من ترجمة هذا الالتزام السياسي الرفيع المستوى إلى تقدم ملموس.
    Il a souligné l'importance de cette volonté politique générale de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant, volonté que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme avait récemment confirmée. UN واكدت أهمية هذا الالتزام السياسي الواسع النطاق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، وهو التزام أكده مؤخرا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus