"هذا البرلمان" - Traduction Arabe en Français

    • ce parlement
        
    • cette Chambre
        
    • un parlement
        
    • parlement des
        
    Or, l'intégration européenne et le bien-être de l'Europe sont le premier souci et le premier devoir de ce parlement. UN ولا شك في أن التكامل اﻷوروبي ورفاه أوروبا هما أول ما يشغل هذا البرلمان وأول ما يتعيﱠن عليه عمله.
    ce parlement des femmes était composé de femmes venues de toutes les régions du pays. UN وضم هذا البرلمان النسائي نساء من جميع أنحاء البلد.
    Tant que ce parlement ne sera pas élu, le représentant de la Jordanie demande au Comité de faire preuve de patience pour cette question. UN وطلب إلى اللجنة أن تتحلى بالصبر فيما يتعلق بتلك المسألة إلى أن ينتخب هذا البرلمان.
    Je suis sûr d'exprimer la volonté de tous les membres de cette Chambre et du peuple néo-zélandais tout entier en exhortant le Gouvernement français à réexaminer sa décision. UN وإني على يقين من أنه بإمكاني التحدث باسم كافة أعضاء هذا البرلمان وباسم شعب نيوزيلندا في حث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    Deux projets pilote ont été déjà conduits dans un gouvernorat; l'objectif final est d'avoir un parlement dans chacun des gouvernorats. UN وقد أُجريت تجربتان رائدتان ناجحتان في واحدة من المحافظات، بيد أن الهدف النهائي هو وجود مثل هذا البرلمان في كل محافظة.
    Soyez prévenu qu'il est possible que ce parlement soit moins conciliant que les précédents. Open Subtitles ولكن يجب أن أحذرك قد لا تجد هذا البرلمان مطيعاً كأولئك الذين قبله
    Lorsque j'ai pris la parole pour la première fois, il y a un mois, devant notre parlement nouvellement élu, j'ai dit, en tant que représentant de la communauté tamile minoritaire — et je vais le répéter ici devant ce parlement suprême des peuples du monde : UN وفي خطابي اﻷول الذي ألقيته منذ شهر مضى أمام برلماننا المنتخب حديثا، بوصفي ممثلا لطائفة اﻷقلية التاميلية، أدليت بتصريح سوف أكرره هنا اﻵن أمام هذا البرلمان اﻷعلى لشعوب العالم:
    ce parlement traita pendant des siècles et en toute liberté, de tous les problèmes de la vie quotidienne que pouvait rencontrer la population. Ses compétences étaient extrêmement larges. Elles s'étendaient aussi bien à la police qu'à l'entretien des rues, à l'organisation des écoles ou aux secours aux pauvres. UN ولقرون عدة، يعمل هذا البرلمان بحرية كاملة في تناوله لكل مشاكل الحياة اليومية التي قد يواجهها السكان، واختصاصه كان واسعا تماما، يغطي الشرطة وصيانة الطرق وتنظيم المدارس وإعانة الفقراء.
    L'idéalisme a régné dans ce parlement mondial, où chaque État, qu'il comportât un million ou un milliard d'habitants, était égal aux autres. UN وسادت المثالية في هذا البرلمان العالمي، حيث كانت كل دولة، سواء بلغ تعدادها مليون نسمة أو ٠٠٠ ١ مليون نسمة، تتساوى مع الدول اﻷخرى.
    Je suis convaincu que les qualités de compréhension et de sagesse qui vous caractérisent, ainsi que votre vaste expérience de la diplomatie multilatérale, vous permettront de revivifier et revigorer les travaux de ce parlement des nations parfaitement représentatif, et vous vaudront plein succès dans les travaux que vous présidez. UN وأثق أنكم بما تتمتعون به من فهم وحكمة وما تملكون من خبرة كبيرة بالدبلوماسية المتعددة الأطراف ستبثون روحا جديدة ونشطة في أعمال هذا البرلمان الأكثر تمثيلا للدول وتتوجون إدارتكم بالانتصارات.
    Nous espérons que ce parlement évoluera par la suite, dans les délais prévus, en un organe directement élu par les populations arabes, à mesure que ses missions se développent. UN ونأمل أن يتطور هذا البرلمان ليصبح فيما بعد وفي إطار المهلة المقررة منتخباً انتخاباً مباشراً من قِبَل الشعوب العربية مع توسيع مهامه.
    Je ne me battrai plus pour ce parlement. Open Subtitles لن أقاتل من أجل هذا البرلمان ثانية
    Le but de notre présence en ce parlement des peuples des Nations Unies n'est pas de nous repaître des succès passés, mais de renouveler notre engagement et notre détermination de régler les problèmes qui continuent de se poser à l'humanité, et de prêter notre appui au lancement par l'ONU d'une nouvelle croisade visant à relever les tumultueux défis contenus dans le chapitre VII du rapport du Secrétaire général. UN وليس الغرض من وجودنا في هذا البرلمان لشعوب الأمم المتحدة أن ننتشي بأمجاد المنجزات السابقة، بل الغرض منه أن نتعهد من جديد بالالتزام والتصميم على مواجهة المشاكل التي ما زالت تواجه الإنسانية، ودعم الأمم المتحدة في شن حملة جديدة ضد التحديات العاصفة التي جاءت في الفصل السابع من تقرير الأمين العام.
    Le Comité note l'affirmation de l'État partie selon laquelle le parlement des enfants est consulté pour toutes les décisions importantes prises au niveau national, mais il est préoccupé de ce que la consultation une fois par an de ce parlement semble n'être qu'une formalité et que son travail ne soit pas bien connu des enfants eux-mêmes. UN وتحيط اللجنة علما بتأكيد الدولة الطرف أن البرلمان الوطني للطفل يستشار بشأن جميع القرارات الهامة التي يتم اتخاذها على الصعيد الوطني، ومع ذلك تشعر بالقلق لأن استشارة هذا البرلمان مرة في السنة هو أمر شكلي بحسب ما يقال ولأن عمله ليس معروفا جيدا لدى الأطفال أنفسهم.
    Un gouvernement fantoche a été installé, des élections parlementaires non démocratiques ont été organisées en juin 1940, et ce parlement illégal a exigé, le 6 août 1940, que l'Estonie soit incorporée à l'URSS sous la dénomination de République socialiste soviétique d'Estonie. UN وقام بتعيين حكومة صورية وأجريت انتخابات برلمانية غير ديمقراطية في حزيران/يونيه 1940. وفي 6 آب/أغسطس 1940، طلب هذا البرلمان غير القانوني ضم إستونيا إلى الاتحاد السوفياتي.
    Les principaux projets sont les suivants: Parlement de la jeunesse: le Ministère de la jeunesse et des sports a créé ce parlement suivant un processus spécial par lequel plusieurs jeunes ont présenté eux-mêmes leur candidature, et les jeunes choisissent leurs représentants en proportion de la population de chaque gouvernorat. UN برلمان الشباب: قامت وزارة الشباب والرياضة بتشكيل هذا البرلمان ومن خلال عملية نوعية قام خلالها بعض الشباب بترشيح أنفسهم ثم جرت عملية انتخابية من قبل الشباب لاختيار ممثليهم لهذا البرلمان وحسب النسب السكانية للمحافظات كافة.
    Al Karama ajoute que ce parlement, qui a vocation à contribuer à la définition des politiques générales, n'a pas encore été constitué et l'Émir continue à exercer l'essentiel des pouvoirs. UN وأضافت منظمة الكرامة أن القصد من هذا البرلمان هو المساعدة في وضع السياسة العامة، لكنه لم يُنشأ بعد ولا يزال الأمير يمارس السلطات الأساسية(6).
    Il suffit que ce parlement ait le même pouvoir que celui des parlements des pays démocratiques, c'est-à-dire qu'il soit érigé en organe législatif, le Conseil de sécurité devenant dès lors un organe exécutif et la Cour internationale de Justice un organe judiciaire. UN الأمر في غاية الوضوح وهو إعطاء هذا البرلمان العالمي نفس صلاحيات أي كونغرس (برلمان) في أي دولة ديمقراطية تقليدية، وهي أن تكون هي أداة للتشريع، ومجلس الأمن أداة التنفيذ..
    Ce fut un tournant et cette Chambre, par le consensus national qu'elle reflétait, a étayé la décision du gouvernement de l'époque. UN وكان ذلك نقطة تحول، وعزز هذا البرلمان قرار الحكومة آنذاك إذ عكس توافقا وطنيا في اﻵراء.
    Tandis que cette Chambre acquiesce et parle de tolérance. Open Subtitles بينما هذا البرلمان يغفل ويتحدث عن الرحمة
    un parlement élu démocratiquement, fort de la représentation de tous les grands partis politiques, est au centre de notre processus de prise de décisions. UN ولدينا برلمان مُنتخب ديمقراطيا يزيد من قوته تمثيل جميع الأحزاب السياسية الرئيسية، ويُشكل هذا البرلمان محور عمليتنا الوطنية لصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus