"هذا البروتوكول الاختياري" - Traduction Arabe en Français

    • ce Protocole facultatif
        
    • présent Protocole facultatif
        
    • le Protocole facultatif
        
    • ledit Protocole facultatif
        
    • de ce protocole
        
    ce Protocole facultatif pourrait couvrir les formes émergentes du racisme. UN ويمكن أن يشمل هذا البروتوكول الاختياري أشكال العنصرية الناشئة.
    Mon expérience dans le domaine des opérations humanitaires sur le terrain me fait comprendre à quel point il est important de mettre en place ce Protocole facultatif. UN وإنني أعرف من تجربتي في العمليات الإنسانية الميدانية مدى أهمية إنفاذ هذا البروتوكول الاختياري.
    Dans le même ordre d'idées, le représentant du Pérou et l'observateur de la Suisse ont soulevé la question de la compétence universelle en tant que moyen de faire respecter les normes énoncées dans le présent Protocole facultatif. UN وفي السياق نفسه، أثار ممثل بيرو والمراقب عن سويسرا مسألة الولاية القضائية العالمية باعتبارها وسيلة لإنفاذ المعايير الواردة في هذا البروتوكول الاختياري.
    1. L’Autriche se félicite de la réglementation envisagée dans le présent Protocole facultatif. UN ١- تعرب النمسا عن ارتياحها لﻷنظمة المتوخاة في هذا البروتوكول الاختياري.
    le Protocole facultatif a également été ratifié par les pays suivants: Andorre, Bangladesh, Cuba, Islande, Kazakhstan, Maroc, Norvège, Panama et Sierra Leone. UN وقد صدق على هذا البروتوكول الاختياري أيضاً كل من أندورا وآيسلندا وبنغلاديش وبنما وسيراليون وكازاخستان وكوبا والمغرب والنرويج.
    Le Gouvernement a décidé d'accepter ledit Protocole facultatif pour lui permettre d'examiner sur une base plus empirique les mérites du droit à adresser une requête à titre individuel qui existe en vertu d'un certain nombre de traités des nations Unies; UN وقد قررت الحكومة قبول هذا البروتوكول الاختياري كيما تتمكن من أن تنظر على أساس تجريبي بقدر أكبر في جدارة حق الأفراد في التقدم بالتماس المتاح بموجب معاهدات الأمم المتحدة؛
    ce Protocole facultatif serait un moyen important de mieux protéger les droits des femmes. UN ويرى أن مثل هذا البروتوكول الاختياري خطوة مهمة في سبيل تحسين حماية حقوق المرأة.
    11. Le Département chargé des droits de l'homme rattaché à la présidence a présenté au Conseil interministériel un exposé sur ce Protocole facultatif. UN 11- ناقشت إدارة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الحكومة هذا البروتوكول الاختياري أمام المجلس الوزاري المشترك.
    5. Réponse: Le Lesotho envisagera de ratifier ce Protocole facultatif à l'issue de consultations avec les parties prenantes concernées. UN 5- الرد: ستنظر ليسوتو في التصديق على هذا البروتوكول الاختياري بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    J'encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer ce Protocole facultatif à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. UN وأشجع الدول الأعضاء التي لم توقّع بعد على هذا البروتوكول الاختياري أن توقع عليه في قسم المعاهدات بمكتب الشؤون القانونية.
    ce Protocole facultatif représente une importante contribution aux droits fondamentaux de tout individu, car il tient compte de la nature indivisible et interdépendante des droits susmentionnés. UN ويمثل هذا البروتوكول الاختياري مساهمة هامة في حقوق الإنسان الخاصة بالفرد لأنه يأخذ في الاعتبار الطبيعة المترابطة وغير القابلة للتجزئة للحقوق الآنفة الذكر.
    Concernant la ratification du Protocole facultatif à la CEDEF, encore peu connu, sauf au sein de certaines organisations, le Gouvernement haïtien à la conviction qu'au terme de la présentation des présents rapports combinés, leur vulgarisation et la diffusion nationale qui sera faite des observations finales et recommandations du Comite constitueront une plate-forme favorable à la ratification de ce Protocole facultatif. UN وبالنسبة إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي لا يزال غير معروف كثيرا إلا في أوساط بعض المنظمات، فإن الحكومة على قناعة بأن تقديم التقارير المجمعة وشرحها، وتعميم الملاحظات النهائية للجنة وتوصياتها على الصعيد الوطني، سيشكل منطلقا صالحا لإبرام هذا البروتوكول الاختياري.
    2. Les Etats respectent cependant l'article premier du présent Protocole facultatif en ce qui concerne les personnes recrutées conformément au paragraphe 1 du présent article. UN ٢- تمتثل الدول، مع ذلك، ﻷحكام المادة ١ من هذا البروتوكول الاختياري فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يتم تجنيدهم وفقاً ﻷحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    2. Si un État devient partie au présent Protocole facultatif après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les violations des droits énoncés dans la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant commises postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Protocole facultatif à son égard.] UN 2- إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول الاختياري بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتصل التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة المعنية.
    4. La plupart des infractions visées dans le Protocole facultatif sont prises en compte par les textes législatifs en vigueur au Yémen. UN 4- كما أن معظم الجرائم الواردة في هذا البروتوكول الاختياري مشمولة ضمن أحكام القوانين والتشريعات المطبقة في اليمن.
    De telles conditions devraient au contraire, comme dans les autres instruments internationaux, être fixées dans le Protocole facultatif. UN وعلى العكس من ذلك، فإن جميع هذه الاشتراطات موجودة في صكوك دولية أخرى وينبغي أن تكون موجودة في هذا البروتوكول الاختياري أيضاً.
    le Protocole facultatif est entré en vigueur pour le Togo le 30 juin 1988. UN وقد بدأ نفاذ هذا البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى توغو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    La Grèce a signé ledit Protocole facultatif le 3 mars 2011 et examine actuellement le meilleur moyen de mettre en œuvre ses dispositions s'agissant en particulier de la création ou de la désignation d'un mécanisme national de prévention. UN وقد وقعت اليونان على هذا البروتوكول الاختياري في 3 آذار/مارس 2011 وهي الآن بصدد بحث أنسب السبل والوسائل لتنفيذ أحكامه، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء أو تعيين آلية وقائية وطنية.
    Le HCR a maintes fois réitéré l'importance qu'il accordait à l'élaboration de ce protocole et sa ferme conviction qu'il fallait fixer clairement à 18 ans l'âge limite pour toutes les formes de participation et d'enrôlement dans les forces armées. UN وأكدت المفوضية مراراً دعمها ﻹعداد هذا البروتوكول الاختياري ورأيها بضرورة تحديد واضح لسن ٨١ سنة فيما يخص جميع أشكال المشاركة في القوات المسلحة والتجنيد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus