"هذا التأثير" - Traduction Arabe en Français

    • cet effet
        
    • cette influence
        
    • cet impact
        
    • ces effets
        
    • cet effet-là
        
    • tels impacts
        
    • ces répercussions
        
    • un effet
        
    • l'impact
        
    • les effets
        
    • une influence
        
    Si les individus et les populations pauvres sont les plus touchés par la pollution que l'impôt cherche à réduire, cet effet devrait être progressif. UN فإذا كان الفقراء، أفراد أو مجتمعات، هم الأكثر تضررا من التلوث الذي تقلل الضريبة منه، ينبغي أن يكون هذا التأثير تصاعديا.
    Un anesthésique comme la kétamine par exemple, pourrait avoir cet effet. Open Subtitles مخدر مثل الكيتامين ربما يكون له هذا التأثير لماذا؟
    cette influence est difficile à quantifier parce que la coopération entre l'UNOWA et la CEDEAO s'exerce ponctuellement et souvent en réponse à des crises. UN بيد أن من الصعب قياس هذا التأثير كميا بسبب طبيعة التعاون المعني الذي يجري حسب الحالة ويكون مدفوعا بالأزمات.
    cet impact ne pouvait être mesuré qu'à l'aide de données très désagrégées. UN ولا يمكن قياس هذا التأثير إلا من خلال توفر بيانات مصنفة بدرجة عالية.
    ces effets étant complexes et moins directs, il est difficile d'en déterminer précisément l'ampleur et le coût financier. UN إلا أن هذا التأثير معقد وغير مباشر، وبالتالي يصعب حساب حجمه وتكلفته النقدية.
    cet effet s'est fait sentir plus fortement dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN وكان هذا التأثير أكثر شدة في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية.
    La Commission afghane indépendante des droits de l'homme a eu un effet positif sur la défense des droits de l'homme; cet effet se poursuivra sans doute, car la Commission est actuellement présente dans 11 villes du pays. UN وقد أحدثت اللجنة المستقلة الأفغانية المعنية بحقوق الإنسان تأثيرا إيجابيا في حماية حقوق الإنسان وتشجيعها؛ ومن المتوقع أن يستمر هذا التأثير نظرا لوجود اللجنة حاليا في 11 موقعا في جميع أرجاء البلد.
    cet effet préventif doit être pris en considération. UN فينبغي ألا تغرب عن اﻷذهان أهمية هذا التأثير الوقائي.
    cet effet s'accompagnait d'une hypothyroïdie durant le développement. UN وقد صاحب هذا التأثير نقص في نمو الغدة الدرقية.
    La bonne nouvelle, c'est que cet effet bienvenu mais modeste sur la croissance ne va probablement pas s'éteindre en 2016. La mauvaise, c'est que les prix bas vont faire peser des contraintes encore plus lourdes sur les principaux pays exportateurs de pétrole. News-Commentary الخبر السار هو أن هذا التأثير المحمود على النمو، وإن كان متواضعا، قد لا يزول في عام 2016. أما الخبر السيئ فهو أن الأسعار المنخفضة سوف تفرض أعباءً أكبر على الدول الرئيسية المصدرة للنفط.
    D'habitude, je ne fais cet effet qu'aux femmes. Open Subtitles أنا عادة ما يكون لي هذا التأثير فقط على النساء
    Le Bureau n'a pas été en mesure de quantifier cette influence. UN ولم يكن بمقدور المكتب أن يقيس هذا التأثير بصورة كمية.
    Il est absolument nécessaire que cette influence soit exclusivement positive. UN إنه لمن الضروري ضرورة مطلقة أن يكون هذا التأثير إيجابياً فقط.
    cette influence est d'autant plus significative qu'elle traduit une prise de conscience ou une évolution de la position des États sur ces questions. UN ويكتسب هذا التأثير أهمية خاصة إذ إنه يكشف عن تطور في وعي الدول أو في مواقفها بشأن تلك المسائل.
    De toute évidence, cet impact différentiel des conflits sur elles exige des interventions plus énergiques de la part de la communauté internationale. UN ومن الجلي، فإن هذا التأثير التفاضلي للصراع على النساء والفتيات يدعو إلى استجابات أكثر فاعلية من المجتمع الدولي.
    14. cet impact initial s'intensifiera si la Mission organise, conformément aux recommandations énumérées ci-après, une vaste et efficace campagne d'information. UN ١٤ - وسيتعزز هذا التأثير اﻷولي للبعثة إذا قامت على النحو الموصى به أدناه، بحملة إعلامية فعالة بعيدة المدى.
    À ce stade, on ne peut définitivement établir l'importance et les modalités de cet impact. UN وفي هذه المرحلة، لا يزال يمكن الإدلاء بالقليل من البيانات القاطعة بشـأن أهمية هذا التأثير والطريقة التي تعمل بها.
    Cependant, pour dire si ces effets sont réellement bénéfiques, il convient d'examiner de plus près la situation réelle de chaque pays. UN إلا أنه تتعين موازنة الادعاءات بحدوث هذا التأثير الحميد من خلال فحص للظروف على الصعيد الوطني.
    Oui, le kidnapping fait cet effet-là. Open Subtitles نعم، الإختطاف يكون له هذا التأثير على الناس
    Pour récapituler, en Malaisie la tourmente économique a eu certaines répercussions négatives sur les opérations des entreprises à affiliation étrangère de l'industrie électrique et électronique, mais ces répercussions ne paraissent pas significatives. UN وخلاصة القول إن للاضطراب الاقتصادي بعض التأثير السلبي على عمليات فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في صناعة اﻷجهزة الكهربائية واﻹلكترونية في ماليزيا ولكن هذا التأثير لا يبدو كبيراً.
    Je pense que tu peux appeler ça un effet papillon. Open Subtitles أعتقد انه يمكنك ان تسمي هذا التأثير التموجي
    En réponse à la demande d'une information supplémentaire sur l'impact des changements structurels, il est trop tôt pour procéder à cette analyse. UN ورداًعلى طلب للحصول على مزيد من المعلومات بشأن تأثير التغيرات الهيكلية، بيّن أن الوقت لم يحن بعد لتحليل هذا التأثير.
    les effets négatifs combinés sont aggravés par une inflation importante, qui a contribué à une chute radicale des économies et des investissements sur le plan national. UN ويزيد من سوء هذا التأثير السلبي المزدوج التضخم الشديد الذي يسهم في احداث انخفاض شديد في المدخرات والاستثمارات المحلية.
    Les personnalités politiques, les fonctionnaires, les trafiquants de drogues ou les criminels peuvent également exercer une influence néfaste. UN وقد يمارس هذا التأثير غير الملائم سياسيون أو رجال إدارة أو عصابات مخدرات أو مجرمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus