Tout ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté et un engagement politiques de la part des États Membres afin de traduire cet appui en réformes concrètes. | UN | ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة. |
Dans le cas de l'Abkhazie, cet appui avait été exprimé dans toutes les résolutions du Conseil de sécurité depuis 1993. | UN | وفي حالة أبخازيا، ما زال يُعرَب عن هذا التأييد في جميع قرارات مجلس الأمن منذ عام 1993. |
cet appui sans précédent s'est accentué et, à l'heure actuelle, 142 États Membres et une organisation internationale sont parties à la Convention. | UN | وقد تزايد هذا التأييد الذي لم يسبق له مثيل حتى أصبحت 142 دولة عضوا إلى جانب منظمة دولية واحدة أطرافا في هذه الاتفاقية. |
ce soutien dépend à son tour du degré d'appui que l'Organisation recueille chez les populations respectives. | UN | ويتوقف هذا التأييد بدوره على درجة التأييد الذي تتلقاه المنظمة من مواطني دولنا. |
Le projet de résolution dont est saisie la commission est l'expression concrète de ce soutien. | UN | ومشروع القرار المعروض على اللجنة هو التعبير المادي عن هذا التأييد. |
Je vous invite instamment à traduire cet appui dans les faits. | UN | وأناشدكم اليوم أن نترجم الآن هذا التأييد إلى إجراءات محددة. |
Le projet de résolution de consensus présenté aujourd'hui est l'expression concrète de cet appui. | UN | ومشروع القرار المقدم اليوم بتوافق الآراء هو الدليل المادي على هذا التأييد. |
En pratique, cet appui revient plus ou moins à un droit de monopole qui est donné et protégé par le clan. | UN | والواقع أن هذا التأييد يكاد يكون لون من الاعتراف بالحق في الاحتكار منحته العشيرة وتتولى حمايته. |
Nous nous attendons à ce que cet appui se reflète dans les positions communes qui seront prises à la présente réunion. | UN | ونحن نتوقع أن ينعكس هذا التأييد في مواقف مشتركة يجري اتخاذها في هذا الاجتماع. |
Il mérite d'être appuyé par tous les membres de la communauté internationale et, au nom de la Fédération de Russie et des États-Unis, je réclame cet appui. | UN | وهو يستحق تأييد جميع أعضاء المجتمع الدولي، وبالنيابة عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، أرجو هذا التأييد. |
cet appui dépendra de la façon dont l’opinion perçoit l’action de l’ONU face aux défis auxquels elle est confrontée. | UN | ويتوقف هذا التأييد على مدى الفعالية المتصورة للمنظمة في معالجة ما تواجهه من تحديات. |
En accordant cet appui, nous espérons vivement que des progrès significatifs pourront être réalisés en termes de réalisations concrètes. | UN | وبإعرابنا عن هذا التأييد يحدونا وطيد اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم ذي بال في سبيل تحقيق إنجازات ملموسة. |
Au nom de la Fédération de Russie et des États-Unis, je demande cet appui unanime. | UN | وبالنيابة عن الاتحاد الروسي والاتحاد السوفياتي أطلب هذا التأييد اﻹجماعي. |
ce soutien doit être mobilisé d'urgence pour aider les parties à parvenir à cette fin. | UN | ويتعين حشد هذا التأييد على وجه السرعة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الغاية. |
Il faut espérer que ce soutien politique se traduira également par un appui financier à l'Office lors de la prochaine conférence d'annonces des contributions. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يدعم هذا التأييد السياسي الدعم المالي للأونروا في المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات. |
Le nombre extrêmement élevé des auteurs témoigne de ce soutien. | UN | ويشهد العدد الهائل لمقدمي مشروع القرار على هذا التأييد. |
ce soutien reflète l'intérêt de la communauté internationale envers la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
A supposer que la Conférence de Dubaï soit un succès retentissant, il y a de bonnes raisons d'espérer que ce soutien pourra se poursuivre durant toute la phase de mise en œuvre. | UN | وبافتراض التوصل إلى نتيجة قوية في دبي، فإن ثمة ما يدعو إلى الأمل في أن يستمر مثل هذا التأييد خلال فترة التنفيذ. |
ce soutien politique précoce était nécessaire à une prompte signature de l'Accord, hier, par de nombreux pays membres du Forum. | UN | وقد يسر هذا التأييد السياسي المبكر التعجيل بتوقيع الاتفاق أمس من قبل بلدان كثيرة من البلدان اﻷعضاء في المحفل. |
Il est à espérer que cet aval permettra de progresser sur la voie de la réalisation de tous les droits de l'homme des pauvres et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن المأمول فيه أن يفضي هذا التأييد إلى إحراز تقدم ما فيما يتصل بتبرير جميع حقوق الإنسان للفقراء والقضاء على الفقر. |
le soutien qu'elle leur accorde inclut les services suivants : | UN | ويشمل هذا التأييد قائمة الخدمات التالية: |
Mon gouvernement continuera de soutenir la cause de la démocratie et des droits de l'homme en Afrique et partout dans le monde où un tel soutien est nécessaire. | UN | وستواصل حكومة بلدي تأييد قضية الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في أفريقيا وفي أي مكان في العالم يكون فيه هذا التأييد مطلوبا. |