"هذا التأييد" - Traduction Arabe en Français

    • cet appui
        
    • ce soutien
        
    • cet aval
        
    • le soutien
        
    • tel soutien
        
    Tout ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté et un engagement politiques de la part des États Membres afin de traduire cet appui en réformes concrètes. UN ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة.
    Dans le cas de l'Abkhazie, cet appui avait été exprimé dans toutes les résolutions du Conseil de sécurité depuis 1993. UN وفي حالة أبخازيا، ما زال يُعرَب عن هذا التأييد في جميع قرارات مجلس الأمن منذ عام 1993.
    cet appui sans précédent s'est accentué et, à l'heure actuelle, 142 États Membres et une organisation internationale sont parties à la Convention. UN وقد تزايد هذا التأييد الذي لم يسبق له مثيل حتى أصبحت 142 دولة عضوا إلى جانب منظمة دولية واحدة أطرافا في هذه الاتفاقية.
    ce soutien dépend à son tour du degré d'appui que l'Organisation recueille chez les populations respectives. UN ويتوقف هذا التأييد بدوره على درجة التأييد الذي تتلقاه المنظمة من مواطني دولنا.
    Le projet de résolution dont est saisie la commission est l'expression concrète de ce soutien. UN ومشروع القرار المعروض على اللجنة هو التعبير المادي عن هذا التأييد.
    Je vous invite instamment à traduire cet appui dans les faits. UN وأناشدكم اليوم أن نترجم الآن هذا التأييد إلى إجراءات محددة.
    Le projet de résolution de consensus présenté aujourd'hui est l'expression concrète de cet appui. UN ومشروع القرار المقدم اليوم بتوافق الآراء هو الدليل المادي على هذا التأييد.
    En pratique, cet appui revient plus ou moins à un droit de monopole qui est donné et protégé par le clan. UN والواقع أن هذا التأييد يكاد يكون لون من الاعتراف بالحق في الاحتكار منحته العشيرة وتتولى حمايته.
    Nous nous attendons à ce que cet appui se reflète dans les positions communes qui seront prises à la présente réunion. UN ونحن نتوقع أن ينعكس هذا التأييد في مواقف مشتركة يجري اتخاذها في هذا الاجتماع.
    Il mérite d'être appuyé par tous les membres de la communauté internationale et, au nom de la Fédération de Russie et des États-Unis, je réclame cet appui. UN وهو يستحق تأييد جميع أعضاء المجتمع الدولي، وبالنيابة عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، أرجو هذا التأييد.
    cet appui dépendra de la façon dont l’opinion perçoit l’action de l’ONU face aux défis auxquels elle est confrontée. UN ويتوقف هذا التأييد على مدى الفعالية المتصورة للمنظمة في معالجة ما تواجهه من تحديات.
    En accordant cet appui, nous espérons vivement que des progrès significatifs pourront être réalisés en termes de réalisations concrètes. UN وبإعرابنا عن هذا التأييد يحدونا وطيد اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم ذي بال في سبيل تحقيق إنجازات ملموسة.
    Au nom de la Fédération de Russie et des États-Unis, je demande cet appui unanime. UN وبالنيابة عن الاتحاد الروسي والاتحاد السوفياتي أطلب هذا التأييد اﻹجماعي.
    ce soutien doit être mobilisé d'urgence pour aider les parties à parvenir à cette fin. UN ويتعين حشد هذا التأييد على وجه السرعة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الغاية.
    Il faut espérer que ce soutien politique se traduira également par un appui financier à l'Office lors de la prochaine conférence d'annonces des contributions. UN وأعربت عن الأمل في أن يدعم هذا التأييد السياسي الدعم المالي للأونروا في المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات.
    Le nombre extrêmement élevé des auteurs témoigne de ce soutien. UN ويشهد العدد الهائل لمقدمي مشروع القرار على هذا التأييد.
    ce soutien reflète l'intérêt de la communauté internationale envers la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    A supposer que la Conférence de Dubaï soit un succès retentissant, il y a de bonnes raisons d'espérer que ce soutien pourra se poursuivre durant toute la phase de mise en œuvre. UN وبافتراض التوصل إلى نتيجة قوية في دبي، فإن ثمة ما يدعو إلى الأمل في أن يستمر مثل هذا التأييد خلال فترة التنفيذ.
    ce soutien politique précoce était nécessaire à une prompte signature de l'Accord, hier, par de nombreux pays membres du Forum. UN وقد يسر هذا التأييد السياسي المبكر التعجيل بتوقيع الاتفاق أمس من قبل بلدان كثيرة من البلدان اﻷعضاء في المحفل.
    Il est à espérer que cet aval permettra de progresser sur la voie de la réalisation de tous les droits de l'homme des pauvres et de l'élimination de la pauvreté. UN ومن المأمول فيه أن يفضي هذا التأييد إلى إحراز تقدم ما فيما يتصل بتبرير جميع حقوق الإنسان للفقراء والقضاء على الفقر.
    le soutien qu'elle leur accorde inclut les services suivants : UN ويشمل هذا التأييد قائمة الخدمات التالية:
    Mon gouvernement continuera de soutenir la cause de la démocratie et des droits de l'homme en Afrique et partout dans le monde où un tel soutien est nécessaire. UN وستواصل حكومة بلدي تأييد قضية الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في أفريقيا وفي أي مكان في العالم يكون فيه هذا التأييد مطلوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus