"هذا التحدي العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • ce défi mondial
        
    • cette menace mondiale
        
    La Convention avait en outre débouché sur la mise en place d'institutions et de processus destinés à relever ce défi mondial. UN وقد أنشأت أيضاً المؤسسات والعمليات التي بها تتم مواجهة هذا التحدي العالمي.
    Sa délégation demande donc aux pays développés comme aux pays en développement à croissance rapide de prendre les mesures qui s'imposent pour relever ce défi mondial. UN ولهذا يطالب وفده البلدان المتقدمة، وكذلك البلدان النامية التي تنمو بسرعة باتخاذ خطوات هامة لمواجهة هذا التحدي العالمي.
    Il revient à l'ONU de mener les initiatives mondiales qui visent à relever ce défi mondial. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية لمواجهة هذا التحدي العالمي.
    Elle leur proposera une approche axée sur les solutions, conçue pour les encourager à mettre au point des plans d'action individuels face à ce défi mondial. UN وسيقدم نهجا قائما على الحلول مصمما لتشجيع المشاركين على وضع خطط عمل منفردة لمعالجة هذا التحدي العالمي.
    Le moment est venu d'apporter une réponse collective crédible à cette menace mondiale. UN وأضاف قائلاً إنه قد آن الأوان لمواجهة هذا التحدي العالمي على نحو يتسم بالمشاركة والموثوقية.
    Le Secrétaire général a fait allusion à ce propos aux changements introduits au Conseil économique et social et au CAC dans le cadre des efforts qui étaient faits pour mieux préparer le système des Nations Unies à répondre à ce défi mondial. UN وفي ذلك السياق، أشار إلى التحول الذي يجتازه المجلس واللجنة على السواء بوصفه جزءا من الجهود التي ترمي إلى المساعدة على إعداد المنظومة لمواجهة هذا التحدي العالمي.
    2. ce défi mondial requiert une réponse diversifiée. UN 2- إن هذا التحدي العالمي يتطلب رداً متنوعاً.
    La large participation à cette réunion de haut niveau traduit une fois encore la forte volonté politique et l'engagement de toutes les nations à relever ce défi mondial. UN وتؤكد المشاركة الواسعة في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، مرة أخرى، الإرادة السياسية القوية والالتزام من جانب كل الأمم بمواجهة هذا التحدي العالمي.
    La volonté véritable des États Membres de s'attaquer au problème, les négociations intensives sur le document final (A/CONF.214/3) et le nombre important de délégations qui prennent la parole sont autant d'indicateurs de l'importance que nous attachons à ce défi mondial. UN إن المصلحة الحقيقية للدول الأعضاء في التصدي لهذه المشكلة، والمفاوضات المكثفة بشأن الوثيقة الختامية، (A/2009/304) والعدد الكبير من الوفود التي تطلب الكلمة أمور تشير إلى الأهمية المعلقة على هذا التحدي العالمي.
    60. Les participants ont également reconnu le grave danger que le changement climatique fait peser sur les économies fragiles des pays africains en particulier, et du monde en général, et ont souscrit volontiers à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU demandant que le système des Nations Unies joue un rôle de premier plan dans la lutte contre cette menace mondiale. UN 60 - أقر الاجتماع أيضاً بالخطر الشديد الذي يشكله تغير المناخ على الاقتصادات الهشَّة للبلدان الأفريقية بصفة خاصة وعلى العالم بصفة عامة، وأيَّد على الفور الدعوة التي وجَّهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى منظومة الأمم المتحدة كي تقوم بدور رئيسي ورائد في مواجهة هذا التحدي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus