"هذا التحسين" - Traduction Arabe en Français

    • cette amélioration
        
    • telle amélioration
        
    • ces améliorations
        
    • cette modernisation
        
    cette amélioration coïncide avec une diminution de la dépendance à l'aide sociale pour les familles avec enfants; UN وقد ترافق هذا التحسين بتخفيف الاعتماد على المساعدة الاجتماعية بين صفوف الأسر التي لديها أطفال؛
    Grâce à cette amélioration spectaculaire des équipements de santé, la population a enregistré en 1995 un accroissement de 2,4 %. UN وأدى هذا التحسين الجذري في المرافق الصحية الى ازدياد عدد السكان بنسبة ٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٥.
    cette amélioration des infrastructures sera accompagnée de programmes visant à améliorer le régime de propriété foncière, mettre en place un système de crédit et de prêt agricole, et assurer une meilleure gestion de l'eau. UN ويواكب هذا التحسين في الهياكل الأساسية برامج لتحسين حيازة الأراضي، وإنشاء ائتمان وتسليف زراعي، وتعزيز إدارة المياه.
    Une telle amélioration permettrait d'établir une stratégie cohérente pour les achats de fournitures humanitaires. UN وسيضفي هذا التحسين تركيزا واستراتيجية شاملين على عملية شراء اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Ce ne sont là bien entendu que des indications d'améliorations potentielles et j'attends avec intérêt de voir si ces améliorations se produiront véritablement. UN وأتطلع لمتابعة تطورها على أمل أن تؤدي إلى هذا التحسين.
    cette modernisation élargirait l’accès à l’information et créerait des capacités accrues de reproduction des données. UN وسيتيـــح هذا التحسين سبيل وصول أعم للنظام وقدرات لمضاعفة حجم البيانات.
    cette amélioration pourrait être obtenue au moyen de programmes de développement rural fondés sur la coopération internationale en faveur du développement, sur la base du principe de la responsabilité partagée. UN ويمكن تحقيق هذا التحسين عن طريق برامج التنمية الريفية القائمة على التعاون الدولي من أجل التنمية وعلى مبدأ تقاسم المسؤولية.
    La publication de directives pour l'élaboration des programmes de pays, portant sur le processus autant que sur la présentation et la teneur des projets, a contribué à cette amélioration. UN وقد أسهم إصدار المبادئ التوجيهية لوضع البرامج القطرية التي تغطي العملية، فضلا عن شكل ومحتوى المقترحات، في إحداث هذا التحسين.
    cette amélioration du système judiciaire constituerait un important élément de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN فمن شأن هذا التحسين لنظام العدالة أن يشكل عنصرا هاما في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    cette amélioration doit être axée sur le partage de l'investissement social au sein des budgets publics et sur la mise en oeuvre immédiate de plans de solidarité qui éviteront l'effet dévastateur de la misère noire, qui détruit des vies humaines. UN ويجب التركيز في هذا التحسين على الاستثمار الاجتماعي المشترك في الميزانيات الحكومية والعمل فوراً على تنفيذ خطط للتكافل تساعد على تجنب اﻷثر المدمر للفقر المدقع من حيث فقد الحياة.
    cette amélioration ne s'en heurtait pas moins à de solides obstacles, tenant surtout au fait que la végétation et le climat étaient totalement différents d'une partie à l'autre du monde, d'où l'impossibilité de comparer vraiment les forêts de chaque région. UN غير أنه اعترف بوجود قيود شديدة على هذا التحسين. ففي المقام اﻷول، تختلف النباتات والمناخ اختلافا أساسيا في مختلف أنحاء العالم، اﻷمر الذي يعني أنه لن يكون من الممكن أبدا إجراء مقارنة كاملة بين المناطق.
    cette amélioration est due, entre autres effets du développement, à l'augmentation de la scolarisation féminine, à la participation à l'activité économique et à l'indépendance morale et financière. UN ويعزى هذا التحسين إلى جملة أمور من بينها آثار التنمية، وزيادة تعليم الفتاة والمرأة، واشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي، واستقلال المرأة أدبيا وماليا.
    Le Rapporteur spécial espère que cette amélioration dans la gestion des contributions encouragera certains donateurs à revenir sur leur décision, dictée par la prudence, et à reprendre leurs subventions. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التحسين إلى تشجيع بعض المانحين المترددين على إعادة النظر في موقفهم وعلى مواصلة توفير المساعدة المطلوبة.
    cette amélioration permettrait aux notateurs comme au Bureau de déceler les besoins de formation, de prévoir les actions de formation nécessaires et de suivre les progrès. UN وسيتيح هذا التحسين للمديرين ولمكتب إدارة الموارد البشرية تحديد احتياجات التدريب والتخطيط لمقتضيات التدريب في المستقبل ورصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Cependant, cette amélioration de la communication ne devrait pas dépendre de la bonne volonté de la délégation qui assume la présidence du Conseil, mais elle devrait être institutionnalisée en tant que méthode de travail du Conseil. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يتوقف هذا التحسين للاتصال على حسن النية التي يبديها أي وفد يتفق أنه يتولى رئاسة المجلس بل ينبغي أن يدرج في أساليب عمل المجلس.
    cette amélioration est due à la mise en place au début de 1998 d'un nouveau mécanisme d'autoévaluation axé sur le processus d'élaboration, de présentation et d'examen des projets de budget, ainsi que sur le contenu, le format et la présentation des rapports sur l'exécution des budgets et les projets de budget pour les missions de maintien de la paix. UN وقد تحقق هذا التحسين بفضل آلية جديدة ومستمرة للتقييم الذاتي أُنشئت في مطلع عام 1998، وتركز هذه الآلية على عرض الميزانية والاستعراض وعمليتي الإعداد والعرض وعلى محتوى وشكل وأسلوب عرض تقارير الأداء والميزانيات المقترحة لبعثات حفظ السلام.
    2. cette amélioration porte sur la nourriture, le genre de travail, le nombre d'heures de travail, le silence, la promenade, les visites et la correspondance, conformément aux prescriptions du Code pénal. " UN " 2- يشمل هذا التحسين الطعام ونوع الشغل وعدد ساعاته ولزوم الصمت والتنزه الزيارات والمراسلة على ما يعنيه قانون تنفيذ العقوبات.
    Les projets d'amendement, que le Parlement examinait encore lors de l'établissement du présent rapport, paraissent bénéfiques dans la mesure où ils visent à accroître l'efficacité des tribunaux, mais cette amélioration risque de se faire au prix d'une mainmise accrue de l'exécutif sur le judiciaire. UN والتعديلات المقترحة، التي ما زالت وقت كتابة هذا التقرير قيد المناقشة البرلمانية، تبدو إيجابية من حيث أنها تهدف إلى زيادة الكفاءة القضائية ولكن هذا التحسين قد يأتي على حساب زيادة الرقابة التي يمارسها الفرع التنفيذي على القضاء.
    Les relations gréco-turques illustrent la nécessité d'une telle amélioration. UN وتبين العلاقات اليونانية التركية ضرورة إجراء هذا التحسين.
    Une telle amélioration dépendra de l'application de mesures de protection fermes, ainsi que de l'efficacité des dispositions judiciaires visant à poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme, conformément aux instruments nationaux et internationaux. UN وسيعتمد هذا التحسين على تنفيذ تدابير صارمة للحماية بالإضافة إلى تنفيذ تدابير قضائية فعالة لمعاقبة منتهكي حقوق الإنسان وفقاً للصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    ces améliorations devraient reposer sur des activités de coopération technique, sur l'instauration de liens d'association entre les secteurs public, privé et communautaire et sur la participation au processus décisionnel des groupes communautaires et de groupes d'intérêt spéciaux tels que les femmes, les peuples indigènes, les personnes âgées et les handicapés. UN ويجب أن يقوم هذا التحسين على أنشطة التعاون التقني، والمشاركة فيما بين القطاعات العامة والخاصة والمحلية واشتراك الفئات المجتمعية وفئات المصالح الخاصة كالنساء والسكان اﻷصليين والمسنين والمعوقين في عملية صنع القرار.
    cette modernisation élargirait l’accès à l’information et créerait des capacités accrues de reproduction des données. UN وسيتيـــح هذا التحسين سبيل وصول أعم للنظام وقدرات لمضاعفة حجم البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus