"هذا التحقق" - Traduction Arabe en Français

    • cette vérification
        
    • telle vérification
        
    • ces vérifications
        
    • validation effectuée
        
    Fort de cette vérification, il est à présent en mesure de mettre à jour les mesures visant à renforcer le contrôle de ces fonds. UN وعلى أساس هذا التحقق المادي، يضطلع المكتب الآن بتحديث سياساته لتعزيز الرقابة على أصول المشاريع.
    Dans l'affirmative, veuillez préciser la fréquence de cette vérification. UN وفي حالة الجواب بالإيجاب، يرجى توضيح مدى تواتر هذا التحقق.
    Des incohérences dans la déclaration rendaient cette vérification difficile. UN ولكن كان من الصعب إجراء هذا التحقق بسبب ما احتواه اﻹعلان من تناقضات.
    Une telle vérification, estil reconnu dans le document, sera extrêmement difficile à mettre en place et posera de gros problèmes techniques et financiers. UN وتقر بأن مثل هذا التحقق سيكون غاية في التعقيد وصعب التنفيذ وسيواجه قدرا كبيرا من التحديات التكنولوجية والمالية.
    Entre-temps, il était indispensable que la République populaire démocratique de Corée prenne toutes les mesures qui pourraient être jugées nécessaires pour préserver l'intégrité de toutes les informations voulues pour une telle vérification. UN وفي غضون ذلك، من المهم أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جميع الخطوات التي قد تراها الوكالة ضرورية للحفاظ على سلامة جميع المعلومات ذات الصلة بمثل هذا التحقق.
    On notera par ailleurs qu'il est indiqué que les autorités consulaires et les services d'immigration ont compétence pour effectuer ces vérifications. UN إضافة إلى ذلك، أُبلغ عن أن السلطات القنصلية الدبلوماسية وسلطات الهجرة تضطلع بصلاحيات بشأن هذا التحقق.
    Ces efforts élargis pourraient demander de nouvelles dispositions pour veiller à ce que les matières ainsi libérées restent soumises en permanence aux garanties et que le financement de cette vérification soit assuré. UN وهذه الجهود الموسعة تتطلب ترتيبات جديدة لكفالة بقاء المواد المحررة بصورة دائمة تحت الضمانات، ولكفالة تمويل هذا التحقق.
    Ce n'est qu'à l'issue de cette vérification que les données sont présentées dans le rapport sur l'analyse des résultats pour être examinées plus avant par la direction. UN ولا تُعرض البيانات الواردة في استعراض النتائج على الإدارة العليا للمزيد من التدقيق فيها إلا بعد هذا التحقق.
    cette vérification a pour objet d'aider la Commission à mener ses activités de contrôle et de vérification continus sur la base de données aussi précises que possible. UN ومثل هذا التحقق مطلوب للمساعدة على كفالة أن تبدأ اللجنة أنشطتها فيما يتعلق بعمليات الرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي مستخدمة معلومات مرجعية دقيقة قدر الامكان.
    cette vérification a été effectuée sur l'ensemble des réclamations " E4 " et non pas seulement sur les réclamations de la deuxième tranche. UN ونفذ هذا التحقق على الفئة " هاء/4 " بأكملها، لا على مطالبات الدفعة الثانية فقط.
    Des retards dans cette vérification pourraient avoir un effet négatif sur la capacité de l'Agence de conclure qu'il n'y a pas eu de détournement de matières nucléaires en République populaire démocratique de Corée. UN فالتأخيرات في تنفيذ هذا التحقق يمكن أن تقوض قدرة الوكالة على استنتاج أنه لم يجر تحويل مواد نووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    cette vérification serait facilitée si la déclaration indiquait également les lieux/installations où se trouvent les matières excédentaires. UN ويمكن تيسير هذا التحقق إذا ما أُشير أيضاً، لدى تقديم الإعلان، إلى الأماكن/المرافق التي أودعت المواد الزائدة.
    Peu importe, cette vérification est revenue glauque. Open Subtitles -على كل حال، هذا التحقق من الماضي جاء غريبا كليا
    Comme les deux systèmes sont totalement indépendants, cette vérification croisée constitue un processus de vérification précieux avant la publication d'informations sur les objets suscitant un grand intérêt pour lesquels l'hypothèse d'une collision avec la Terre ne peut pas encore être exclue. UN ونظرا لأن كلا من نظام الحراسة ونظام المواقع الدينامية للأجسام القريبة من الأرض مستقل عن الآخر تماما، فإن هذا التحقق المتبادل يوفّر عملية فحص قيّمة قبل نشر معلومات عن الأجسام الشديدة الإثارة للاهتمام التي لا يمكن استبعاد ارتطامها بالأرض تماما.
    Pour ce qui est de la vérification des activités passées des membres de la police, il est vrai que beaucoup de temps s'est écoulé, mais, même longtemps après, il peut être utile d'effectuer cette vérification au moins dans les régions majoritairement serbes, car la peur peut être un véritable obstacle au retour des minorités déplacées. UN وفيما يتعلق بالتحقق من الأفعال السابقة لضباط الشرطة، صحيح أن وقتا طويلا قد مضى، ولكن حتى بعد وقت طويل، قد يكون من المفيد إجراء هذا التحقق على الأقل في المناطق ذات الأغلبية الصربية، لأن الخوف قد يكون حاجزا حقيقيا أمام عودة الأقليات المُرحلة.
    Une telle vérification de l’admissibilité des réserves est un élément positif, mais les États demeurent libres de former leur propre jugement et de décider de la manière de réagir face à des réserves qu’ils considèrent comme inadmissibles. UN ويعتبر هذا التحقق من جواز قبول التحفظات عنصرا إيجابيا. بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول.
    La documentation qui lui permettrait de procéder à une telle vérification est présentée dans la réclamation de la KOC relative aux biens corporels, dont le Comité n’est pas saisi puisqu’il n’est chargé d’examiner que la demande d’indemnisation des frais afférents à la maîtrise des éruptions de puits. UN فالوثائق التي قد تمكﱢن الفريق من إجراء مثل هذا التحقق معروضة في مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة باﻷصول المادية وبالتالي فإنها ليست معروضة على هذا الفريق الذي تم تعيينه لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط فقط.
    Il estime que le seul moyen d'effectuer une telle vérification serait d'adresser une demande par voie diplomatique à la République démocratique du Congo. UN وفي رأي الدولة الطرف، فإن السبيل الوحيد إلى هذا التحقق هو تقديم طلب عن طريق القنوات الدبلوماسية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les services de détection et de répression et les services de l'immigration sont en général compétents pour effectuer ces vérifications. UN إضافة إلى ذلك، أشير بصورة أساسية إلى سلطات إنفاذ القانون وسلطات الهجرة كونهما مختصتين في هذا التحقق.
    On notera par ailleurs qu'il est indiqué que les autorités consulaires et les services d'immigration ont compétence pour effectuer ces vérifications. UN إضافة إلى ذلك، أُبلغ أن السلطات القنصلية الدبلوماسية وسلطات الهجرة تضطلع بصلاحيات بشأن هذا التحقق.
    Les services de détection et de répression et les services de l'immigration sont en général compétents pour effectuer ces vérifications. UN إضافة إلى ذلك، أشير في الدرجة الأولى إلى سلطات إنفاذ القانون وسلطات الهجرة بصفتهما سلطتين مختصتين في هذا التحقق.
    Une validation effectuée par les auditeurs résidents de la mission rendrait les rapports plus crédibles; UN ومن شأن قيام مراجعي الحسابات المقيمين بمثل هذا التحقق أن يعزز مصداقية تقارير الأداء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus