Nous avons choisi cette orientation en vue de créer une assise solide pour une croissance économique durable. | UN | ويهدف هذا التركيز إلى وضع الأساس اللازم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
cette orientation a été confirmée en 1999 par la loi no 41 relative à la forêt. | UN | وقد سمح قانون الغابات رقم 41 لعام 1999 بزيادة هذا التركيز. |
cette concentration se vérifie encore plus dans le cas des filles d'autres nationalités. | UN | ويتبدى هذا التركيز بصورة أوضح بين الفتيات من جنسيات أخرى. |
cette approche a conduit à l'idée erronée qu'il faut mettre en équivalence la coopération internationale pour le développement et les activités opérationnelles. | UN | لقد أدى هذا التركيز الى خطأ يتمثل في اعتبار التعاون الدولي من أجل التنمية مرادفا لﻷنشطة التنفيذية. |
cet objectif renforcé donne lieu à de nouveaux projets de centres qui commencent actuellement leur activité de développement du commerce. | UN | ويسفر هذا التركيز المعزز عن مشاريع جديدة لمراكز التجارة العالمية التي تبدأ الآن أعمالها لتنمية التجارة. |
La proposition relative au troisième cadre de coopération mondiale maintiendra cette orientation centrale. | UN | سيؤكد اقتراح إطار التعاون العالمي الثالث على هذا التركيز. |
Elles ont en outre souligné qu'il fallait s'efforcer de maintenir cette orientation durant la phase d'exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت على بذل الجهود لﻹبقاء على هذا التركيز خلال مرحلة التنفيذ. |
cette orientation se poursuivra probablement dans le proche avenir. | UN | ومن المحتمل أن يستمر هذا التركيز في المستقبل. |
Elles ont en outre souligné qu'il fallait s'efforcer de maintenir cette orientation durant la phase d'exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت على بذل الجهود لﻹبقاء على هذا التركيز خلال مرحلة التنفيذ. |
En maintenant cette orientation, on accroîtrait sensiblement la possibilité de réduire les coûts de transaction. | UN | فالاستمرار في هذا التركيز سيزيد بشكل ملموس من احتمالات الحد من تكاليف المعاملات. |
D'une manière générale, les délégations ont reconnu que cette concentration de l'action donnerait une impulsion majeure aux pays en développement. | UN | وتم التسليم عموما بأن من شأن مثل هذا التركيز أن يقدم دفعة إنمائية رئيسية للبلدان النامية. |
cette concentration sur certaines pratiques permettra à l'UNOPS d'effectuer les investissements nécessaires à un travail répondant aux normes internationales. | UN | وسيمكن هذا التركيز المكتب من القيام بالاستثمارات اللازمة للأداء وفقا للمعايير العالمية. |
À tout le moins, cette concentration, qui devrait porter sur la formulation et l'application des politiques de développement au sein de l'ONU, devrait considérablement simplifier le travail. | UN | وعلى أدنى تقدير، ينبغي أن ينتج ترشيد بعيد المدى لﻷعمال على هذا التركيز الذي ينبغي أن يصمم بحيث يؤثر في صياغة وتنفيذ سياسة التنمية في اﻷمم المتحدة. |
Elles ont souligné que cette approche, efficace du point de vue du coût, permettrait d'obtenir rapidement des résultats dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشددت على أن هذا التركيز الفعال من حيث التكلفة سيساعد في تحقيق أثر سريع سعياً إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles ont souligné que cette approche, efficace du point de vue du coût, permettrait d'obtenir rapidement des résultats dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشددت على أن هذا التركيز الفعال من حيث التكلفة سيساعد في تحقيق أثر سريع سعياً إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est résolu à poursuivre cet objectif essentiel de son action mais pense de plus en plus que cet impératif doit aller de pair avec une amélioration de l'efficacité et de l'utilité du MDP. | UN | وهو ملتزم بمواصلة هذا التركيز الأساسي في عمله لكنه بدأ يميل على نحو متزايد إلى أن هذه الحتمية يجب أن تسير جنباً إلى جنب مع تعزيز كفاءة وفعالية آلية التنمية النظيفة. |
Nous pensons que cet accent a une importance particulière à ce stade des relations internationales. | UN | ونرى أن هذا التركيز يكتسي أهمية كبرى لا سيما في هذه المرحلة من مراحل العلاقات الدولية. |
Ces dernières années, la gestion de cette priorité est principalement assurée par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation (UNEG). | UN | فخلال السنوات الأخيرة، كان فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم هو النمط الرئيسي لإدارة هذا التركيز. |
Elle a indiqué qu'une telle orientation augurait bien de la réalisation des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques, ce qui méritait d'être souligné. | UN | وذكرت أن هذا التركيز بشير بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية ويستحق الإشادة. |
cette obsession avec le court terme n'est pas un caractère intrinsèque du capitalisme. | UN | وليس هذا التركيز من سمات الرأسمالية الأصيلة. |
cette importance accordée à la mise en œuvre effective a été le moteur de l'action menée par l'Organisation en faveur du développement durable, notamment dans le cadre de l'aide au renforcement des capacités des pays. | UN | وقد أدى هذا التركيز على التنفيذ إلى دفع عمل المنظمة لدعم التنمية المستدامة، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لبناء القدرات على الصعيد القطري. |
Le PNUE continuera à privilégier ces questions au cours du prochain exercice biennal en menant diverses activités consistant notamment à : | UN | وسيواصل اليونيب هذا التركيز في فترة السنتين المقبلة بواسطة الاضطلاع بنطاق من الأنشطة، بما في ذلك ما يلي: |