Ainsi, il pourrait y avoir des retards injustifiés si les invitations à ces consultations ne parvenaient pas aux parties dans les délais voulus. | UN | فقد تحدث مثلا حالات تأخير مفرطة عندما لا تصل رسائل الدعوة إلى مثل هذا التشاور لأصحابها في الوقت المحدد. |
ces consultations ont lieu à la demande de l'organisation non gouvernementale ou à la demande du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتم هذا التشاور بناء عن طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
cette concertation et cette coopération demeureront d’une importance capitale pour les affaires à venir. | UN | وسيظل هذا التشاور والتعاون أساسيين بالنسبة للحالات المقبلة. |
Pour faciliter une telle consultation, l'emprunteur: | UN | ولتيسير هذا التشاور يقوم المقترض بما يلي: |
L'article 9 pourrait donc être interprété comme excluant cette consultation préalable. | UN | ومن ثم، يمكن تفسير المادة 9 على أنها تمنع هذا التشاور. |
Il faut revivifier la consultation et le dialogue. | UN | وينبغي إعادة تنشيط هذا التشاور والحوار. |
La France est persuadée qu'une telle concertation doit se poursuivre avec une volonté constante de conciliation, d'apaisement et d'ouverture. " | UN | وفرنسا مقتنعة أن مثل هذا التشاور يجب أن يتواصل برغبة ثابتة في المصالحة وتهدئة الوضع والانفتاح. " |
Conformément aux articles 83 et 84, de telles consultations peuvent également avoir lieu à propos de points inscrits à l'ordre du jour provisoire du Conseil. | UN | وعملاً بالمادتين 83 و84، فقد يجري أيضاً هذا التشاور فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للمجلس. |
En réponse à une préoccupation suscitée par le fait que ce type de consultations entre les parties et les arbitres pourraient créer des problèmes eu égard au devoir d'impartialité et d'indépendance des arbitres, le Comité est convenu que ces consultations ne devraient pas être considérées comme portant atteinte à ce devoir. | UN | وردًّا على القلق من أن هذا التشاور بين الأطراف والمحكَّمين قد يسبّب إشكالاً فيما يتعلق بواجب حياد المحكَّمين واستقلالهم، اتفقت اللجنة على أن هذه المشاورات ينبغي ألا تعتبر تعدّيا على هذا الواجب. |
ces consultations ont lieu à la demande de l'organisation ou du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتم هذا التشاور بناء على طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
ces consultations ont lieu à la demande de l'organisation ou du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتم هذا التشاور بناء على طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
ces consultations ont lieu à la demande de l'organisation ou du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجري مثل هذا التشاور بناء على طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
ces consultations ont porté sur les Nations Unies et sur les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وكان هذا التشاور يتعلق بالأمم المتحدة والأهداف، لا سيما تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les résultats de ces consultations vont servir de base sur la prise de décision de dépénaliser ou non l'avortement. | UN | وستكون نتائج هذا التشاور أساساً لاتخاذ قرار إلغاء تجريم الإجهاض أو الإبقاء عليه. |
ces consultations permettront d'informer l'État Membre intéressé qu'une ONG affirmant être établie sur son territoire demande le statut consultatif, afin qu'il puisse, le cas échéant, faire connaître ses vues au Secrétariat. | UN | ويتيح هذا التشاور إحاطة الدولة العضو المعنية علما بأن هناك منظمة غير حكومية، تزعم أنها قائمة على أراضيها، تطلب منحها مركزا استشاريا حتى توافي اﻷمانة العامة بآرائها، إن وجدت. |
À ce propos, la déclaration commune conclue entre les partenaires sociaux en août 1996 détermine les mécanismes de cette concertation en instituant dans ce cadre plusieurs commissions, entre autres la commission du salaire; | UN | وفي هذا السياق يحدد الإعلان المشترك الصادر عن الشركاء الاجتماعيين في آب/أغسطس 1996 آليات هذا التشاور بإنشاء عدة لجان في هذا الإطار من بينها اللجنة المعنية بالأجور؛ |
65. Les conclusions et recommandations de cette concertation se résument comme suit : | UN | 65- وفيما يلي موجز استنتاجات وتوصيات هذا التشاور: |
8. Le PASR constitue un cadre permanent de coordination entre les États de la région et a facilité la création d'organismes visant à renforcer ultérieurement cette concertation sur des thématiques précises. | UN | 8- يمثل برنامج العمل دون الإقليمي إطاراً دائماً للتنسيق بين دول المنطقة، وقد سهل إنشاء أجهزة ترمي إلى القيام فيما بعد بتعزيز هذا التشاور على مواضيع محددة. |
L'obligation de consulter avant de refuser l'extradition n'est pas mentionnée dans la loi, bien qu'une telle consultation soit exigée par certains traités. | UN | ولا ينصّ القانون على واجب التشاور قبل رفض التسليم، وإن يكن هذا التشاور مطلوبا بموجب بعض المعاهدات. |
Compte tenu des défis logistiques à surmonter pour toucher les différentes îles, une telle consultation exige souvent de longs mois et s'avère très onéreuse. | UN | ونظراً للمشاكل اللوجستية بالنسبة للوصول إلى الجزر المختلفة، فإن مثل هذا التشاور غالباً ما يستغرق شهوراً كثيرة كما أنه مكلف للغاية. |
cette consultation étroite avec le Conseil permet de faire en sorte que les prévisions de dépenses soient établies sur la base de prévisions de recettes raisonnables. | UN | ويكفل هذا التشاور الوثيق مع المجلس أن ترتكز خطط النفقات على توقعات معقولة للإيرادات. |
Le secteur privé sait que la consultation des employés peut économiser des ressources précieuses et empêcher les gaspillages et il s'est rendu compte que de telles consultations ne sont pas synonymes de co-gestion mais de bonne gestion. | UN | ويدرك القطاع الخاص أن التشاور مع الموظفين يمكن أن يوفر موارد ذات قيمة وأن يحول دون اﻹسراف وقد أدرك أن هذا التشاور ليس مشاركة في اﻹدارة وإنما هو اﻹدارة السليمة. |
Une telle concertation n'a pas eu lieu, de sorte que l'élection municipale prévue représentera un nouveau recul sur le plan de la démocratie et sera de nature à exacerber encore les divisions. | UN | وبما أن مثل هذا التشاور لم يتم، فإن الانتخابات البلدية المرتقبة ستشكل تراجعا جديدا على مستوى الديمقراطية ومن شأنها أن تزيد شقة الخلاف. |
La CNUCED pourrait faciliter de telles consultations tout comme elle continuait d'appuyer les processus de consultation SudSud dans le cadre d'instances telles que le G24, le G20 et le G77 et la Chine; | UN | وقد يساعد الأونكتاد على تيسير هذا التشاور بالاستمرار في دعم عملية التشاور فيما بين بلدان الجنوب عن طريق منظمات مثل مجموعة اﻟ 24، ومجموعة اﻟ 20، ومجموعة اﻟ 77 والصين؛ |
30. Un exemple récent de ce type de consultations est la réunion du groupe d'experts sur l'enrichissement illicite, qui s'est tenue à Washington les 28 et 29 avril 2011 (des processus similaires ont été utilisés pour d'autres produits de l'Initiative, notamment concernant l'usage impropre de structures sociétaires). | UN | 30- ويساق كمثال حديث على هذا التشاور اجتماع فريق الخبراء الخاص بالإثراء غير المشروع، الذي عُقد في واشنطن العاصمة يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2011 (استخدمت طرائق مشابهة فيما يخص المنتجات الأخرى لمبادرة " ستار " ، ومنها مسألة إساءة استخدام المركبات الخاصة بالشركات). |