"هذا التضامن" - Traduction Arabe en Français

    • cette solidarité
        
    • la solidarité
        
    • solidarité et
        
    • de solidarité
        
    cette solidarité n'est ni un geste d'ingérence dans nos affaires intérieures ni le geste capricieux de romantiques de la politique internationale. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    cette solidarité est reflétée dans un principe qui ne doit pas être compromis. UN ويتمثل هذا التضامن في مبدأ واحد لا ينبغي التفريط فيه.
    Ma délégation croit aussi que cette solidarité, cette interdépendance et ce respect doivent s'appliquer également au destinataire véritable et final des règles internationales, à savoir la personne humaine. UN ولكن وفدي يؤمن أيضا بأن هذا التضامن والاعتماد المتبادل والاحترام ينبغي أن ينطبق أيضا على المستفيد الحقيقي والنهائي من القواعد الدولية، ألا وهو الإنسان.
    L'exercice de cette solidarité prouverait que l'humanité est unie. UN وإن إمكانية ممارسة هذا التضامن تعبير عن وحدة البشرية.
    la solidarité doit s'accompagner de nouveaux efforts d'harmonisation des instruments existants de collaboration dans la lutte antiterroriste. UN وينبغي أن تكمل هذا التضامن جهود جديدة لتنسيق أدوات التعاون القائمة لمكافحة الإرهاب.
    cette solidarité doit être la pierre angulaire d'un nouvel ordre du jour humanitaire mondial capable de protéger l'individu et de respecter ses droits sous tous leurs aspects. UN هذا التضامن الذي يجب أن يؤسس لنظام إنساني عالمي جديد يحمي الإنسان ويحترم حقوقه بكل أبعادها.
    Et cette solidarité internationale doit se manifester d'abord au sujet de la dette extérieure. UN ويجب أن يتجلى هذا التضامن أولا في مسألة الدين الأجنبي الذي قدر بقرابة 220 بليون دولار في 1997.
    cette solidarité internationale doit également s'exercer vis-à-vis des travailleurs migrants. UN ويجب أيضا إبداء هذا التضامن الدولي إزاء العمال المهاجرين.
    cette solidarité se manifeste par un appui aux efforts entrepris en vue de réaliser tous les droits légitimes et inaliénables de ce peuple qui souffre depuis si longtemps. UN ويتم اﻹعراب عن هذا التضامن عن طريق مساندة الجهود المبذولة ﻹعمال جميع الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف لهذا الشعب الذي طالت معاناته.
    Au nom de cette solidarité, qui est notre raison d'être comme Mouvement des pays non alignés, je vous souhaite la bienvenue. UN باسم هذا التضامن الذي هو سبب وجودنا كحركة لعدم الانحياز أرحب بكم.
    Notre Organisation devrait donc inlassablement rechercher les moyens de renforcer cette solidarité. UN ويجب على منظمتنا أن تواصل دون كلل السعي من أجل التوصل إلى طــرق لتعزيز هذا التضامن.
    cette solidarité Sud-Sud, que nous saluons, ne saurait cependant, à elle seule, suffire à aider l'Afrique à surmonter la crise qu'elle connaît aujourd'hui. UN بيد أن هذا التضامن بين الجنوب والجنوب الذي نرحب به لا يكفي لمساعدة أفريقيا في التغلب على أزمتها الراهنة.
    Malheureusement, cette solidarité ne s'est pas encore manifestée sous forme de mesures concrètes et efficaces ayant une incidence véritable sur l'écologie. UN ومن المؤسف أن هذا التضامن لم يتخــذ بعد شكل الاجــراءات الملموسة والفعالة التي تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة.
    Mais les Nations Unies ne pourront rien si nous ne nous engageons pas tous résolument à exprimer cette solidarité. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأي شيء ما نلتزم جميعا التزاما حاسما بوضع هذا التضامن موضع التطبيق الفعلي.
    L'expression de cette solidarité s'avère souvent certainement difficile. UN وبطبيعة الحال، يكون من الصعب جدا في كثير من اﻷحيان إظهار هذا التضامن.
    Les expressions concrètes de cette solidarité ont été nombreuses. UN وكان هناك العديد من حالات التعبير عن هذا التضامن.
    Mais bien sûr, cette solidarité doit s'exercer aussi, à l'intérieur de nos sociétés, à l'égard des toxicomanes eux-mêmes. UN ولكــن بطبيعــة الحال لا بد أن يتحقق هذا التضامن داخل مجتمعاتنا، إزاء المدمنين أنفسهم.
    Nous espérons pouvoir compter sur cette solidarité dans la prochaine phase difficile du processus, qui nécessite un soutien prolongé. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على هذا التضامن خلال المرحلة الصعبة المقبلة من هذه العملية التي تتطلب الدعم المستمر.
    cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté. UN ولا يمكن فصل هذا التضامن عن تاريخنا ودعمنا الوطيد لحقوق الشعوب في تقرير المصير والنضال في سبيل الحرية.
    Il a rappelé que c'était grâce à la solidarité que la Convention de Lomé avait pu être adoptée et s'est dit convaincu que si cette solidarité continuait d'exister, la nouvelle convention serait aussi satisfaisante que les précédentes. UN وذكر بأن اتفاقية لومي قامت على أساس من التضامن وعبر عن ثقته في أنه لو استمر هذا التضامن فإن ترتيبات الخلف لاتفاقية لومي الرابعة ستكون مرضية بنفس القدر الذي كانت عليه كالاتفاقيات السابقة.
    Il nous faut appuyer les ONG, les défenseurs individuels des droits de l'homme et les mouvements populaires du monde entier qui tissent concrètement ce réseau de solidarité, et former avec eux des partenariats. UN يتوجب علينا أن نقوم بدعم المنظمات غير الحكومية ودعاة حقوق الانسان وحركات الشعوب في كافة أرجاء العالم، والمساهمة في أعمالها واجراءاتها، إذ أن هذه الجهات تقوم بتحقيق وتعزيز هذا التضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus