Il est prévu d'inviter des pays tiers, notamment africains, à contribuer à ce renforcement. | UN | ومن المقرر دعوة بلدان ثالثة، لا سيما بلدان أفريقية للمساهمة في هذا التعزيز. |
ce renforcement de la capacité du PNUD s'impose d'autant que la décentralisation au profit du terrain prend de plus en plus d'ampleur. | UN | كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني. |
L'on nota enfin avec ce renforcement du pouvoir exécutif, la disparition de tous les partis d'opposition et l'institution d'un monopartisme avec le seul parti au pouvoir. | UN | ولوحظ أخيرا، مع هذا التعزيز للسلطة التنفيذية، اختفاء جميع أحزاب المعارضة وإنشاء احادية حزبية مع الحزب الوحيد الحاكم. |
Un tel renforcement nécessiterait que les ressources dont dispose le Bureau soient accrues. | UN | وسيتطلب هذا التعزيز زيادة الموارد المتاحة لهذا المكتب. |
ce développement suppose que l'on améliore les fonctions du système, la qualité et le type des informations ainsi que la présentation et l'organisation des matériels. | UN | وسوف يستلزم هذا التعزيز تحسينات في القدرات التشغيلية للنظام، وفي جودة المعلومات ونوعها، وتصميم المواد وتنظيمها. |
ce renforcement du dispositif militaire a donné lieu à une multiplication des actes de violence et de pillage à Rutshuru. | UN | وقد أدى هذا التعزيز إلى زيادة في أعمال العنف والنهب في روتشورو. فروع الاتصال |
ce renforcement considérable de la force d'occupation en porte l'effectif à plus de 40 000 personnes. | UN | وبفعل هذا التعزيز الكبير لقوة الاحتلال يرتفع عدد جنودها إلى أكثر من 000 40. |
Selon nous, ce renforcement, essentiel, pourrait être facilité par une bonne connaissance des mesures de vérification de la qualité des données en vigueur au sein d'autres organisations. | UN | وفي رأينا أن هذا التعزيز أمر ضروري إلا أنه يمكن إكماله بالمعرفة بنوعية البيانات المتاحة في الوكالات الأخرى. |
ce renforcement des obligations et des sanctions prévues avait pour objectif d'inciter les personnes concernées à rechercher un emploi ou à suivre une formation et à devenir autonomes. | UN | ويرمي هذا التعزيز للالتزامات والجزاءات إلى زيادة الحركة في الوظائف، والتعليم والتدريب، وإلى زيادة الاعتماد على الذات. |
Le Gouvernement de transition compte sur la coopération internationale pour que ce renforcement soit non seulement quantitatif, mais aussi qualitatif, en termes de formation et d'équipement. | UN | والحكومة الانتقالية تعول على التعاون الدولي ليس ليصبح هذا التعزيز كمّا فحسب، بل ونوعا أيضا، من حيث التدريب والمعدات. |
ce renforcement de la capacité de la direction contribuera à améliorer la cohérence des exercices de contrôle en dehors du siège. | UN | ومن المتوقع أن يساعد هذا التعزيز للقدرة الإدارية في زيادة تساوق عمليات الرقابة في الميدان. |
Si ce renforcement n'a pas lieu, notre région deviendra plus vulnérable et courra le risque de voir l'épidémie se généraliser. | UN | وإذا لم يحدث هذا التعزيز أصبحت منطقتنا أكثر تعرضا للخطر، ونشأ خطر انتشار الوباء. |
L'on nota enfin avec ce renforcement du pouvoir exécutif, la disparition de tous les partis d'opposition et l'institution d'un monopartisme avec le seul parti au pouvoir. | UN | ولوحظ أخيرا، مع هذا التعزيز للسلطة التنفيذية، اختفاء جميع أحزاب المعارضة وإنشاء احادية حزبية مع الحزب الوحيد الحاكم. |
ce renforcement institutionnel a permis au système judiciaire de réagir plus fermement à ce type d'infraction. | UN | وقد مكّن هذا التعزيز المؤسسي هيئات إقامة العدل من التصدي لهذا النوع من الجرائم بمزيدٍ من الحزم. |
ce renforcement a été jugé important car nombre des normes et règles avaient été élaborées à des moments différents et dans des contextes différents. | UN | واعتُبر هذا التعزيز أمرا مهما لأن العديد من هذه المعايير والقواعد وضع في أوقات مختلفة وفي سياقات مختلفة. |
Le réaménagement de la structure du Secrétariat rend ce renforcement d'autant plus indispensable. | UN | وفي ضوء الهيكل المعدّل للأمانة العامة، يصبح هذا التعزيز ضروريا من باب أولى. |
Je pense que ce renforcement provisoire de la MONUG contribuera également à renforcer la confiance en démontrant le soutien qu'apporte la communauté internationale aux efforts faits par les parties pour trouver une solution à ce conflit destructeur. | UN | وأعتقد أن هذا التعزيز المؤقت لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا سيكون أيضا بمثابة تدبير لبناء الثقة، بإظهار دعم المجتمع الدولي لما تبذله اﻷطراف من جهود للتوصل إلى حل لهذا الصراع المدمر. |
Cependant, le Gouvernement du Burundi souhaiterait que ce renforcement soit opéré davantage sous l'angle logistique, et que l'apport humain soit envisagé pour sa part sous forme de missions de consultants ponctuels. | UN | بيد أن حكومة بوروندي تود أن يكون هذا التعزيز موجها بقدر أكبر، على صعيد التنفيذ، نحو الدعم السوقي، وأن يتوخى الدعم اﻹنساني من جهته في شكل بعثات لخبراء استشاريين يوفدون ﻷغراض محددة. |
Un tel renforcement passe par une réforme courageuse de ses structures. | UN | ويقتضي هذا التعزيز إصلاحات جريئة لهياكلها. |
Un certain nombre d'éléments rendent un tel renforcement possible et le plus important est le consensus international dont bénéficie la majorité des questions relatives au développement. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تجعل هذا التعزيز ممكنا، وأهمها توافق اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن معظم المسائل اﻹنمائية. |
ce développement suppose que l'on améliore les fonctions du système, la qualité et le type des informations ainsi que la présentation et l'organisation des matériels. | UN | وسيشمل هذا التعزيز إدخال تحسينات على وظائف النظام وجودة المعلومات ونوعها وتصميم المواد وتنظيمها. |