Le parlement formule des réserves sur ce changement de politique. | UN | وتوجد تحفظات للبرلمان على هذا التغيير في السياسة. |
ce changement de culture se produit progressivement. | UN | وما فتئ هذا التغيير في الثقافة يحدث تدريجياً. |
Il fait valoir que ce changement dans la qualification pénale est contraire à l'article 264 du Code de procédure pénale. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن هذا التغيير في التوصيف القانوني يتعارض مع المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Mais ce changement d'orientation de la politique de l'État ne sera possible que s'il repose sur une base économique solide. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن هذا التغيير في محور تركيز سياسة الدولة لن يتسنى تحقيقه إلا إذا توافر اﻷساس الاقتصادي المناسب. |
le changement de nom n'implique pas de modification du statut de ces organes. | UN | ولا ينطوي هذا التغيير في الاسم على أي تغيير في مركز هذه الهيئات الفرعية. |
L'État partie note que, puisque la mère de l'auteur de la communication est née au Kenya, elle n'aurait pu se prévaloir de cette nouvelle politique. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه بالنظر إلى كون والدة صاحب البلاغ مولودة في كينيا، فإنه لم يكن بإمكانها أن تستفيد من هذا التغيير في السياسة. |
cette modification des fonctions a permis de fermer le Bureau du Procureur à Kigali. | UN | وقد مكن هذا التغيير في المهام من إغلاق مكتب المدعي العام في كيغالي. |
44. Le Comité recommande que le HCR: a) mentionne toute modification apportée aux principes comptables dans les notes relatives à l'exercice au cours duquel la modification a été apportée, et b) fasse connaître l'effet des modifications apportées aux principes comptables conformément aux paragraphes 18 et 19 des normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 44- ويوصي المجلس المفوضية بما يلي: (أ) الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية في ملاحظاتها على السنة المالية التي تقرر فيها إجراء تغييرات؛ (ب) الكشف عن أثر هذا التغيير في السياسة المحاسبية على النحو المطلوب في الفقرتين 18 و19 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La session extraordinaire tenue en 1998 par l’Assemblée générale offre un exemple excellent de ce changement de perspective. | UN | وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ مثال جيد على هذا التغيير في الرؤية. |
Du fait de ce changement de plan, il a fallu réaménager les ressources approuvées. | UN | وقد أدى هذا التغيير في النهج إلى الحاجة إلى إعادة تنظيم الموارد المعتمدة. |
J'ai besoin que vous me donniez votre parole que vous traiterez ce changement de la personnalité de mon mari aussi sérieusement qu'un cancer fatal. | Open Subtitles | أريد وعد منك أنك ستعالج هذا التغيير في شخصية زوجي بشكل جاد كما لو أنه سرطان قاتل |
Dans certains cas, ce changement de politique allait de pair avec une augmentation des allocations versées aux personnes qui étaient réellement inaptes au travail et un contrôle pour s’assurer que celles qui étaient aptes trouvaient effectivement un emploi et conservaient leur emploi. | UN | وفي بعض البلدان، اقترن هذا التغيير في السياسات بزيادة استحقاقات هؤلاء العاجزين بالفعل عن العمل، مع ضمان أن تتوفر للقادرين على العمل بالفعل فرص العمل والاحتفاظ بها. |
Il ne fait aucun doute que ce changement de politique va à l'encontre des principes déjà adoptés par les deux parties, notamment la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. | UN | ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥. |
Il apparaît désormais clairement que ce changement de stratégie aurait dû être mieux étayé et que le contrat aurait dû être modifié en conséquence. | UN | وإذا ما استعاد المرء تطور اﻷحداث، يتضح أنه كان ينبغي توثيق هذا التغيير في الاستراتيجية على نحو أفضل وتعديل العقد وفقا لذلك. |
ce changement dans sa vie est une lourde responsabilité, mais c'est rassurant pour nous deux de savoir... que nous sommes entourés d'amis. | Open Subtitles | هذا التغيير في حياته مسؤولية كبيرة بالطبع لكن يطمئننا أنا وهو أن نعرف أننا محاطون بأصدقاء |
Pour bien marquer ce changement d'approche, la Division du personnel a changé de nom et est devenue la Division des ressources humaines au début de 1996. | UN | وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦. |
Avec le changement de présentation, le système peut produire des états chronologiques distincts pour les débits et les crédits. | UN | وأصبح النظام بفضل هذا التغيير في الشكل قادرا على إصدار تقارير عن القِدَم للجانب المدين والجانب الدائن كلٌ على حدة. |
cette nouvelle vocation et les transferts de fonctions qui l'accompagnent appellent la construction de bureaux adéquats, la révision de l'organigramme de la Base et une connectivité efficace et permanente des activités. | UN | على أن هذا التغيير في المهام والنقل الذي سيشملها يؤديان إلى نشوء حاجة إلى إقامة أماكن كافية مخصصة للمكاتب وتنقيح هيكل القاعدة وكفالة الاتصال الفعال والمستمر بين العمليات. |
Toutefois, certains membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait que cette modification des délais entraînerait l'élimination de pétroliers ayant moins de 20 ans. | UN | غير أنه هناك من أعرب عن الانشغال من أن يؤدي هذا التغيير في التاريخ إلى الإنهاء التدريجي لاستعمال الناقلات التي يقل عمرها عن 20 عاما. |
2. a) Mentionner toute modification apportée aux principes comptables dans les notes relatives à l'exercice au cours duquel la modification a été apportée; b) faire connaître l'effet des modifications apportées aux principes comptables conformément aux paragraphes 18 et 19 des normes comptables du système des Nations Unies | UN | (أ) الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية في الملاحظات على السنة المالية التي تقرر فيها إجراء تغييرات؛ (ب) الكشف عن أثر هذا التغيير في السياسة المحاسبية على النحو المطلوب في الفقرتين 18 و 19 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة |
33. Au paragraphe 9.4, dans l’avant-dernière phrase, après les mots « des pays les moins avancés », insérer les mots « , des pays sans littoral ». Faire de même dans tout le texte explicatif du chapitre 9 chaque fois qu’il est question « des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement ». | UN | 33 - في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 9-4، تدرج عبارة " والبلدان غير الساحلية " ، بعد عبارة " لأقل البلدان نموا " ، وينبغي أن يظهر هذا التغيير في كامل السرد البرنامجي للباب 9، حيثما وردت عبارة " لأقل البلدان نموا، وللدول الجزرية الصغيرة النامية " . |
cette modification du concept des opérations, qui fait une place à l'autonomie de chaque secteur impose un remaniement en détail du projet initial d'appui à la mission. | UN | ويتطلب هذا التغيير في مفهوم العمليات، والذي يتضمن تمتّع كل قطاع بالاكتفاء الذاتي، إدخال تعديلات شاملة على المقترح الأصلي لدعم البعثة. |
Il est tenu compte de cette modification dans le présent rapport. | UN | ويراعى هذا التغيير في هذا التقرير. |
Dans les deux cas à mon sens, les arguments avancés ne font pas ressortir clairement les avantages pratiques que présenterait ce changement pour la protection des droits de l'homme. | UN | 3- أرى أن الحجج المقدمة في كلتا الحالتين لا توضح تماماً المزايا العملية من هذا التغيير في مجال حماية حقوق الإنسان. |