"هذا التقرير الأولي" - Traduction Arabe en Français

    • présent rapport préliminaire
        
    • présent rapport initial
        
    • ce rapport préliminaire
        
    • ce rapport initial
        
    • ce premier rapport
        
    • le rapport initial
        
    Le présent rapport préliminaire est soumis en réponse à cette demande. UN 2 - ويقدم هذا التقرير الأولي تلبية لذلك الطلب.
    Le présent rapport préliminaire ne traite que de l'enseignement primaire. UN ولا يتناول هذا التقرير الأولي إلا التعليم الابتدائي.
    Dans le présent rapport préliminaire, le Rapporteur spécial rend compte des progrès de son étude. UN يعرض المقرر الخاص في هذا التقرير الأولي ما أحرزه من تقدم في بحثه المتعلق بهذا الموضوع.
    Le présent rapport initial vise à présenter les efforts fournis par le Bénin dans le cadre des obligations contractées en devenant État partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويهدف هذا التقرير الأولي إلى عرض الجهود التي بذلتها بنن في إطار التزاماتها التعاقدية بوصفها دولة طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    ce rapport préliminaire constitue la base de l'examen de l'État Partie. UN ويكون هذا التقرير الأولي الأساس الذي يقوم عليه تمحيص وضع الدولة الطرف المعنية.
    ce rapport initial présente des informations concernant la période allant jusqu'au 1er janvier 2002. UN ويعرض هذا التقرير الأولي المعلومات الخاصة بفترة زمنية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    1. ce premier rapport a été établi en application de la décision 13/CP.1 (voir FCCC/CP/1995/7/Add.1). UN ١- أُعد هذا التقرير اﻷولي استجابة للمقرر ٣١/م أ-١ )انظر الوثيقة FCCC/CP/1995/7/Add.1(.
    Les motifs pour lesquels il est possible de proclamer la situation d'urgence, avec les droits dont l'exercice peut être suspendu et ceux qui sont inaliénables, sont indiqués dans le rapport initial. UN ويرد في هذا التقرير الأولي الأسباب التي تدعو إلى إعلان حالة الطوارئ والحقوق القابلة للتعليق وغير القابلة للتعليق في حالات الطوارئ.
    Le présent rapport préliminaire se limite à passer en revue certains éléments de doctrine sur la nature des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويقتصر هذا التقرير الأولي على استعراض بعض الدراسات الأكاديمية لطابع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2. Le présent rapport préliminaire est soumis ci-après conformément à la résolution 2002/7 de la SousCommission et à la décision 2003/109 de la Commission. UN 2- وبناء على ذلك، فإن هذا التقرير الأولي مقدم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2002/7 ومقرر لجنة حقوق الإنسان 2003/109.
    5. Le présent rapport préliminaire sur la question du terrorisme et des droits de l'homme a été établi en application des dispositions du paragraphe 1 de la résolution 1998/29 de la Sous—Commission. UN 5- وقد أعد هذا التقرير الأولي المتعلق بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان عملاً بالفقرة 1 من قرار اللجنة الفرعية 1998/29.
    Sous-tendu par la conviction que la paix est une condition indispensable à l'établissement d'un ordre international démocratique et équitable, le présent rapport préliminaire sur le désarmement au service du développement appuie l'idée selon laquelle le désarmement doit être une priorité pour la communauté internationale. UN وإيماناً بأن السلام شرط لا غنى عنه في تحقيق نظام دولي ديمقراطي ومنصف، يؤيد هذا التقرير الأولي عن نزع السلاح لأغراض التنمية فكرة أن نزع السلاح لا بد أن يكون الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    Dans le présent rapport préliminaire, il analyse les dispositions juridiques existantes aux niveaux national et international, met en évidence les lacunes existantes et formule quelques recommandations préliminaires. UN ويتضمن هذا التقرير الأولي تحليلاً للأحكام القانونية، الوطنية والدولية، القائمة حالياً، ويسلط الضوء على الفجوات القائمة، ويقدم بعض التوصيات الأولية.
    99. Le présent rapport préliminaire passe en revue quelquesuns des grands problèmes complexes que recouvre le droit à la santé. UN 99- يشير هذا التقرير الأولي إلى بعض القضايا الضخمة والمعقدة التي يشملها الحق في الصحة.
    Le présent rapport préliminaire est un condensé des mesures existantes, de celles prises et de tant d'autres initiatives que la République démocratique du Congo entend prendre pour assurer la bonne application de la résolution 1373 du Conseil de sécurité. UN ويشكل هذا التقرير الأولي موجزا بالتدابير القائمة والمتخذة حديثا وبالمبادرات الكثيرة الأخرى التي تعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية القيام بها لتأمين تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 كما ينبغي.
    Le présent rapport initial devrait fournir une base à la préparation du premier rapport périodique ainsi qu'une évaluation des besoins et des objectifs futurs dans le domaine de l'autonomisation des femmes et faciliter l'élaboration de politiques et de plans qui permettront de réaliser ces objectifs. UN والأمل معقود على أن يوفر هذا التقرير الأولي أساسا لإعداد التقرير الدوري الأول، فضلا عن تقييم للاحتياجات والأهداف المستقبلية في مجال تمكين المرأة ولوضع السياسات والخطط التي تمكن من بلوغ هذه الأهداف.
    6. Les informations fournies dans le présent rapport initial cumulé, aux pages 9, 10 et 11, sur le climat, le relief, l'hydrographie, la végétation le peuplement, les groupes ethniques, les langues et les religions demeurent valables. UN 6- لا تزال المعلومات الواردة في الصفحات 9 و10 و11 و12 من هذا التقرير الأولي المجمع والمتعلقة بالمناخ والهيدروغرافيا والنباتات والتعمير والمجموعات الإثنية واللغات والديانات معلومات صالحة إلى الآن.
    Selon l'article 18, le présent rapport initial a pour but de démontrer que le Gouvernement du Timor-Leste s'est acquitté de ses obligations en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN طبقا للمادة 18، يتمثل الغرض من هذا التقرير الأولي في الوفاء بجميع التزامات حكومة تيمور - ليشتي تجاه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Pour le moment, cependant, seules quelques remarques s'imposent sur leur intérêt immédiat dans le contexte de ce rapport préliminaire. UN ومع ذلك، لن يحتاج الأمر في هذا التقرير الأولي إلى إبداء سوى ملاحظات قليلة فيما يتعلق بصلتها المباشرة بالموضوع في هذا السياق.
    ce rapport préliminaire présente dans leurs grandes lignes les paramètres dont il faut tenir compte pour étudier les questions juridiques et pratiques se rapportant à la prévention des violations des droits de l'homme commises au moyen d'armes de petit calibre et d'armes légères. UN يضع هذا التقرير الأولي المعالم العامة للمسائل القانونية والعملية المتعلقة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En application des articles 35 et 36 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Gabon présente dans ce rapport initial, la mise en œuvre dudit instrument sur le plan interne, depuis sa ratification à nos jours. UN 7- وعملاً بالمادتين 35 و36 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يقدم غابون في هذا التقرير الأولي ما قام به على المستوى الوطني تنفيذاً لهذا الصك، منذ التصديق عليه حتى تاريخه.
    ce rapport initial a servi de base à notre document suivant, qui couvre la période 1998 - 2008. UN ويقدم هذا التقرير الأولي خط الأساس لمعلوماتنا اللاحقة التي تغطي الفترة 1998-2008.
    70. Au terme de ce premier rapport, il convient de souligner que le Gouvernement gabonais a toujours été soucieux de remplir les engagements internationaux qu'il a pris. UN ٠٧- تجدر اﻹشارة في ختام هذا التقرير اﻷولي إلى أن حكومة غابون حرصت دائماً على الوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بتأديتها، بيد أن حرصها هذا يواجه صعوبات عديدة نذكر منها ما يلي:
    le rapport initial a été examiné par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à sa vingt-et-unième session les 8 et 11 juin 1999. UN ونظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا التقرير الأولي في دورتها الحادية والعشرين المعقودة في الفترة من 7 الى 25 حزيران/يونيه 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus