À sa 10e séance, le 31 octobre 2014, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant les Fidji. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن فيجي في جلسته العاشرة المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
À sa séance du 10 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant l'Arabie saoudite. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن المملكة العربية السعودية في جلسته المعقودة في 10 شباط/فبراير 2009. |
À sa 19e séance, tenue le 1er novembre 2013, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant Malte. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن مالطة في جلسته التاسعة عشرة المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Des informations n'étaient pas disponibles au moment du présent rapport sur les cas qui ont fait l'objet de plaintes et sur les résultats. | UN | ولم تكن المعلومات متوفرة عند كتابة هذا التقرير بشأن الحالات التي تم الاعتراض عليها أو نتائجها. |
À sa session de fond de 1999, le Conseil économique et social a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la deuxième session du Comité; le présent rapport sur les activités de suivi dans le secteur de l'énergie a été établi pour répondre à cette demande. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 1999، على جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة الثانية للجنة؛ وقد أُعد هذا التقرير بشأن أنشطة المتابعة في قطاع الطاقة استجابة لذلك الطلب. |
Le présent rapport portant sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme a été établi conformément à la résolution 59/196 de l'Assemblée générale et contient des informations sur les mesures prises en application de cette résolution. | UN | أعد هذا التقرير بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقا لقرار الجمعية العامة 59/196، ويتضمن معلومات عن الإجراءات المتخذة عملا بذلك القرار. |
102. Chacune des sections du présent rapport consacrées à la réclamation de la KOC contient un tableau présentant en détail les dépenses effectives et les dépenses futures envisagées par le requérant ainsi que les ajustements proposés, le cas échéant. | UN | 102- ويرد في كل فرع من هذا التقرير بشأن مطالبة الشركة جددول يفصل التكاليف الفعلية التي يدعي المطالب أنه تكبدها وكذلك التكاليف الآجلة المقدرة وتعديلاته المقترحة، إن وجدت. |
À sa 10e séance, tenue le 25 octobre 2013, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Mexique. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن المكسيك في جلسته العاشرة المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
À sa séance du 5 décembre 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Barbade. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن بربادوس في جلسته المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
À sa 15e séance, tenue le 13 mai 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant l'Uruguay. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن أوروغواي في جلسته الخامسة عشرة المعقودة في 13 أيار/مايو 2009. |
Elle devrait étudier les informations fournies dans le présent rapport concernant les violations les plus graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé et les parties qui recrutent et utilisent des enfants soldats dans des conflits. | UN | وينبغي للَّجنة أن تستعرض المعلومات الواردة في هذا التقرير بشأن الانتهاكات البشعة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح وبشأن الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال وتستخدمهم كجنود. |
À sa 17e séance, tenue le 18 avril 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant les PaysBas. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2008، هذا التقرير بشأن هولندا. |
À sa 17e séance, tenue le 18 avril 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant l'Argentine. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن الأرجنتين في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2008. |
À sa 17e séance, tenue le 18 avril 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant l'Argentine. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن الأرجنتين في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2008. |
Avec l'assistance de son groupe de coordination régional pour la région Amérique latine et Caraïbes basé à Mexico, le secrétariat de la Convention a donc élaboré le présent rapport concernant les activités réalisées dans cette région. | UN | وبناء عليه، قامت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بمساعدة وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي التابعة لها والتي مقرها في مدينة المكسيك، بإعداد هذا التقرير بشأن الأنشطة المضطلع بها في تلك المنطقة. |
3. Le Comité soumet le présent rapport concernant les rectifications à apporter à quatre réclamations < < E4 > > faisant partie des deuxième et dixhuitième tranches de réclamations < < E4 > > , pour lesquelles une indemnisation a été recommandée. | UN | 3- ويقدم الفريق هذا التقرير بشأن التعديلات التي أدخلت على أربع مطالبات من الفئة " هاء-4 " أُوصي بدفع تعويضات بشأنها في الدفعتين الثانية والثامنة عشرة من المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
Le présent rapport sur les liens entre désarmement et développement et sur la nécessité impérieuse de réduire les dépenses militaires partout dans le monde peut être considéré comme n'étant qu'un rapport préliminaire étant donné que le problème est endémique et que, pour l'heure, les stratégies employées pour le régler ont échoué. | UN | ويمكن أن يُنظر إلى هذا التقرير بشأن الروابط بين نزع السلاح والتنمية والحاجة الملحة لتقليص النفقات العسكرية في العالم بمثابة تقرير أولي فقط، لأن المشكلة مستحكمة واستراتيجيات حلها فشلت حتى الآن. |
En considération de l'engagement pris concernant l'établissement de rapports et dans le but de renforcer la transparence et la confiance, le Canada soumet le présent rapport sur l'application du Traité article par article et sur les 13 mesures concrètes. | UN | وتمشياً مع هذا الالتزام، ومن أجل تعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم كندا هذا التقرير بشأن تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس كل مادة على حدة وبشأن الخطوات العملية الـ 13. |
En considération de l'engagement pris concernant l'établissement de rapports et dans le but de renforcer la transparence et la confiance, le Canada soumet le présent rapport sur l'application du Traité article par article et sur les 13 mesures concrètes. | UN | وتمشياً مع هذا الالتزام، ومن أجل تعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم كندا هذا التقرير بشأن تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس كل مادة على حدة وبشأن الخطوات العملية الـ 13. |
Le présent rapport sur l'application de la Convention en Suisse propose un panorama complet des questions qui se posent actuellement en Suisse dans le domaine de l'égalité ainsi que des mesures prises par la Confédération, les cantons et les communes. | UN | ويقدم هذا التقرير بشأن تطبيق الاتفاقية في سويسرا بانوراما كاملة من الأسئلة المطروحة حاليا في سويسرا في مجال المساواة فضلا عن التدابير التي يتخذها الاتحاد والكانتونات والكوميونات. |
Le présent rapport portant sur des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme a été établi en application de la résolution 57/210 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2002, et contient des informations sur les mesures prises pour donner suite à cette résolution. | UN | أُعد هذا التقرير بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 57/210 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، ويتضمن معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لهذا القرار. |
102. Chacune des sections du présent rapport consacrées à la réclamation de la KOC contient un tableau présentant en détail les dépenses effectives et les dépenses futures envisagées par le requérant ainsi que les ajustements proposés, le cas échéant. | UN | 102- ويرد في كل فرع من هذا التقرير بشأن مطالبة الشركة جددول يفصل التكاليف الفعلية التي يدعي المطالب أنه تكبدها وكذلك التكاليف الآجلة المقدرة وتعديلاته المقترحة، إن وجدت. |
Le Rapporteur spécial se réfère à cet égard aux observations formulées plus haut dans le présent rapport à propos des ressources financières et humaines requises pour remplir son mandat, qui restent à ce jour insuffisantes. | UN | ويشير المقرر الخاص في هذا الخصوص إلى الاعتبارات التي عرضها في أماكن أخرى من هذا التقرير بشأن الموارد المالية والبشرية التي ما زالت تقصر عن أن تكون ملائمة والمطلوبة للوفاء بولايته. |