"هذا التقسيم" - Traduction Arabe en Français

    • cette répartition
        
    • la division
        
    • cette division du
        
    • la répartition
        
    • cette dichotomie
        
    • cette distinction
        
    Les zones côtières qui incluent la capitale Djibouti-ville sont particulièrement défavorisées dans cette répartition. UN أما المناطق الساحلية التي تشمل مدينة جيبوتي العاصمة فهي تعاني من حرمان شديد في هذا التقسيم.
    cette répartition inégale est due seulement en partie à la différence de niveau d'éducation. UN ويرجع هذا التقسيم غير المتساوي جزئيا إلى الاختلاف في مستوى التعليم.
    cette répartition des tâches apparaît dans les plans de travail annuels et dans les documents d'appel de fonds des Nations Unies pour le Soudan. UN ويتبدى هذا التقسيم في العمل في خطط العمل السنوية للأمم المتحدة ووثائق نداءاتها في السودان.
    cette dichotomie reflète la division du travail selon les sexes et sur laquelle pratiquement toutes les institutions traditionnelles du Samoa sont fondées. UN ويعكس هذا التقسيم تقسيم العمل على أساس نوع الجنس الذي تقوم عليه جميع المؤسسات التقليدية تقريباً في ساموا.
    Il se demande comment cette division du pouvoir affecte la mise en œuvre effective et la coordination des politiques et des programmes. UN وتساءل عن الكيفية التي يؤثر بها هذا التقسيم للصلاحيات على تنفيذ السياسات والبرامج وتنسيقها على المستوى العملي.
    Il ne faut pas croire que le tribunal arbitral puisse, de son propre chef, décider de l'opportunité de la répartition et déterminer quelle forme elle prendra. UN ولا ينبغي الظنّ بأنه يجوز لهيئة التحكيم أن تقرر من تلقاء نفسها أن التقسيم مناسب ومن ثمّ شكل هذا التقسيم.
    Cependant, cette distinction n'apparaissait pas dans les dispositions relatives aux modalités de paiement. UN غير أن طريقة سداد المدفوعات لا تبين هذا التقسيم.
    cette répartition des tâches apparaît dans les plans de travail annuels et dans les documents d'appel des Nations Unies pour le Soudan. UN ويتبدى هذا التقسيم في العمل في خطط العمل السنوية للأمم المتحدة ووثائق نداءاتها في السودان.
    Dans un souci d'efficacité institutionnelle, il est proposé de maintenir cette répartition des tâches entre les organes subsidiaires dans le cadre du Protocole. UN وبغية تحقيق الكفاءة المؤسسية، يُقترح أن يستمر هذا التقسيم للعمل بين الهيئتين الفرعيتين طبقاً للبروتوكول.
    cette répartition selon les sexes est moins extrême dans d'autres domaines, par exemple l'économie et les études d'ingénieur. UN وكان هذا التقسيم حسب نوع الجنس أقل تطرفا في ميادين الدراسة اﻷخرى كالاقتصاد والهندسة.
    L'examen par le SBI du rapport d'activité détaillé est conforme à cette répartition des tâches. UN الفرعية للتنفيذ في التقرير المرحلي المبوب يحذو حذو هذا التقسيم للعمل.
    L'exactitude de cette répartition est attestée par des données complètes relatives aux minéraux et à l'environnement. UN وتدعم بيانات معدنية وبيئية مستفيضة تَساوي هذا التقسيم.
    Le caractère équitable de cette répartition est attesté par des données complètes relatives aux minéraux et à l'environnement. UN وتدعم بيانات معدنية وبيئية مستفيضة تَساوي هذا التقسيم.
    cette répartition des tâches apparaît dans les plans de travail annuels et dans les documents d'appel de fonds des Nations Unies pour le Soudan. UN ويتبدى هذا التقسيم في العمل في خطط العمل السنوية للأمم المتحدة ووثائق نداءاتها في السودان.
    Le règlement de procédure qui serait adopté tiendrait compte notamment de cette répartition des tâches. UN وسيتجلى هذا التقسيم في العمل، ضمن أشياء أخرى، في النظام الداخلي المعمول به.
    Si cette répartition des droits et obligations peut être envisagée dans le cas où les États successeurs adhèrent à l'organisation en qualité de nouveaux membres, elle ne saurait l'être lorsque les États successeurs décident de ne pas y adhérer. UN وبينما يمكن تصور هذا التقسيم بالمشاركــة للالتزامـات والحقوق في حالة انضمام الدول الخلف إلى المنظمة بوصفها أعضاء جددا فيها، فإنه لا يمكن توقع ذلك في الحالة التي تقرر فيها الدول الخلف البقاء خارج المنظمة.
    Les STN, de leur côté, tiraient avantage de la division internationale du travail que ces liens instauraient. UN والشركات عبر الوطنية من ناحيتها تحصل على ميزات من هذا التقسيم الدولي للعمل عن طريق مثل هذه الروابط.
    Cette différence évidente constitue par ailleurs une excellent base pour assurer la complémentarité du programme de formation de l'Institut et des activités de renforcement des capacités des statistiques de la division de statistique. UN ويتيح هذا التقسيم الواضح للعمل أساسا متينا لتحقيق التكامل بين البرنامج التدريبي للمعهد وأنشطة بناء القدرات الإحصائية التي تقوم بها شعبة الإحصاءات التابعة للجنة.
    Le CAC lui-même a réaffirmé cette division du travail à sa deuxième session ordinaire de 1998, à l’occasion de laquelle le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations ont également été mentionnés dans le même ordre d’idées. UN كما أعادت لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها التأكيد على هذا التقسيم للعمل في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٨، وعندئذ أشير في السياق نفسه إلى اللجنة الدائمة للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    cette division du travail a été convenue étant entendu que cet arrangement découle du fait que le Conseil des droits de l'homme n'a débuté ses travaux qu'en juin 2006. UN وقد تم الاتفاق على هذا التقسيم للعمل على أن يكون مفهوماً أن هذا الترتيب مدفوعاً بحقيقة أن مجلس حقوق الإنسان لم يبدأ عمله إلا في حزيران/يونيه 2006.
    Cette réforme vise à favoriser le retour des femmes vers l'emploi et à modifier la répartition des responsabilités parentales au sein du couple pour qu'elle ne joue plus systématiquement en défaveur des femmes. UN ويهدف هذا التعديل إلى تشجيع عودة المرأة إلى العمل، وإلى تغيير تقسيم المسؤوليات العائلية بين الزوجين، حتى لا يتم هذا التقسيم بعد الآن بشكل منهجي على حساب المرأة.
    La région de la corne de l'Afrique demeure également aux prises avec cette dichotomie. UN وبالمثـــل تبقى منطقة القرن الافريقي في قبضة هذا التقسيم.
    Bien que cette distinction soit forcément quelque peu arbitraire, elle permet de définir les questions prioritaires ainsi que les orientations possibles. UN ورغم أن هذا التقسيم متعسف إلى حد ما بالضرورة، إلا أنه يهيء إطارا تحليليا يساعد على تعيين المسائل ذات اﻷولوية فضلا عن تدابير السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus