cette évaluation devrait permettre de déterminer si l'approche retenue pour fournir une assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs a été efficace. | UN | وسيهدف هذا التقييم إلى تقرير ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا. |
107. En principe, les résultats de cette évaluation devraient être communiqués à toutes les parties prenantes pour des raisons de transparence et de responsabilisation. | UN | 107- ومن حيث المبدأ، ينبغي، من باب الحرص على الشفافية والمساءلة، إبلاغ نتائج هذا التقييم إلى جميع أصحاب المصلحة. |
cette évaluation devrait être communiquée à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-cinquième session au titre des questions de gestion des ressources humaines. | UN | وينبغي تقديم هذا التقييم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين كي تنظر في قضايا إدارة الموارد البشرية. |
cette évaluation devrait être communiquée à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-cinquième session au titre des questions de gestion des ressources humaines. | UN | وينبغي تقديم هذا التقييم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين كي تنظر في قضايا إدارة الموارد البشرية. |
Chaque domaine examiné dans le cadre de la présente évaluation a révélé des problèmes chroniques de coordination entre les trois niveaux. | UN | وأشار كل مجال خضع للدارسة في هذا التقييم إلى مشكلات التنسيق المتكررة بين المستويات الثلاثة. |
cette évaluation doit s'appuyer sur une analyse des données scientifiques effectuée en tenant compte du contexte propre à la Partie considérée. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني. |
cette évaluation a permis à UN-SPIDER de mieux cerner l'usage qui était fait du portail. | UN | وقد أدَّى هذا التقييم إلى زيادة معرفة برنامج سبايدر بمدى استخدام البوَّابة. |
Les résultats de cette évaluation devraient être soumis à la Conférence des Parties à sa septième session (COP.7). | UN | وينبغي تقديم نتائج هذا التقييم إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion. | UN | وقد استند هذا التقييم إلى الأداء المالي السابق لهذه الوحدات الأربع في فترة السنوات الثلاث السابقة. |
cette évaluation serait fondée sur l'examen des données existantes concernant le milieu marin et côtier. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض أجري للبيانات البحرية والساحلية المتوفرة حالياً. |
cette évaluation a révélé que, dans de nombreux pays, les échanges internationaux étaient entravés par un environnement commercial caractérisé par: | UN | وأشار هذا التقييم إلى أن التجارة الدولية، في العديد من البلدان، أعاقتها بيئات تجارية وطنية تتسم بما يلي: |
Les conclusions de cette évaluation devraient en principe être présentées à la Commission à sa vingt-quatrième session, en 2006. | UN | ومن المتوخى أن تقدم نتائج هذا التقييم إلى اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين المقرر عقدها في عام 2006. |
cette évaluation doit s'appuyer sur une analyse des données scientifiques effectuée en tenant compte du contexte propre à la Partie considérée. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في إطار الظروف السائدة في الطرف المعني. |
cette évaluation se fonde en majeure partie sur les enquêtes du Groupe concernant les cas signalés au Comité durant la période du mandat. | UN | ويستند جزء كبير من هذا التقييم إلى تحقيقات الفريق في عدد من القضايا التي جرى إبلاغ اللجنة عنها خلال فترة الولاية. |
cette évaluation fait fond sur une série d'évaluations axées sur la prévention des crises et le relèvement après un conflit ou une catastrophe. | UN | ويستند هذا التقييم إلى سلسلة من التقييمات التي تركز على منع الأزمات والتعافي منها في حالات النزاع والكوارث. |
cette évaluation était fondée sur une enquête pour laquelle une équipe spéciale d'évaluation a élaboré un questionnaire qui a été envoyé aux participants et à leurs épouses. | UN | واستند هذا التقييم إلى دراسة استقصائية أجراها فريق خاص للتقييم جمع فيها الإجابات الواردة في استمارة الأسئلة التي سبق إرسالها إلى المشاركين وزوجاتهم. |
Les résultats de cette évaluation seront transmis en temps utile au Gouvernement par le bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme au Guatemala afin que soit mise au point une feuille de route permettant de réorienter les mesures prises. | UN | وسيحيل مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا نتائج هذا التقييم إلى الحكومة في الوقت المناسب لإعداد خريطة طريق تمكِّن من إعادة توجيه ما تباشره الحكومة من أعمال في هذا المجال. |
cette évaluation aboutira à l'établissement d'un programme à long terme pour déterminer et satisfaire les besoins des équipes de pays lors de la mise en place de programmes de développement fondés sur les droits. | UN | وسيؤدي هذا التقييم إلى وضع برنامج أطول أجلاً لتعيين وتلبية احتياجات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدى قيامها بتنفيذ برامج إنمائية قائمة على الحقوق. |
Les recherches limitées menées dans le cadre de la présente évaluation suggèrent que les activités réalisées au titre du SP2 ont un impact considérable. | UN | 43- تشير بحوث البيانات المحدودة المجراة في سياق هذا التقييم إلى أن البرنامج الفرعي 2 يحقق آثاراً هامة. |
La présente évaluation fait fond sur les évaluations de résultats réalisées à la demande du Bureau régional pour les États arabes en 2008 - ces évaluations de résultats visaient à évaluer la contribution de six projets régionaux à la mise en place des trois piliers stratégiques du programme régional pour 2006-2009. | UN | 4 - ويستند هذا التقييم إلى تقييمات النتائج التي تولى إعدادها المكتب الإقليمي للدول العربية في عام 2008 - وترمي تقييمات النتائج هذه إلى تقدير مدى مساهمة المشاريع الإقليمية الستة في تنفيذ الركائز الاستراتيجية الثلاثة التي يقوم عليها البرنامج الإقليمي، 2006-2009. |
La présente évaluation se fonde sur les données de la Division de statistique de l'ONU, dans laquelle sont consignées les informations nécessaires pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. | UN | 5- ويستند هذا التقييم إلى بيانات شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة، وهي مستودع البيانات المتعلقة بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |