"هذا التناقض" - Traduction Arabe en Français

    • cette contradiction
        
    • ce paradoxe
        
    • telle contradiction
        
    • cette anomalie
        
    • ce contraste
        
    • cette incohérence
        
    • cet état de fait
        
    cette contradiction évidente révèle à quel point son allocution devant l'Assemblée générale était spécieuse. UN ويُظهر هذا التناقض الواضح كامل الطابع المضلِّل للكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة.
    Nous ne pensons pas qu'il faille répéter cette contradiction maintenant en augmentant le nombre de ceux qui échappent à la règle générale. UN ولا نعتقد أن هذا التناقض ينبغي أن يتكرر اﻵن عن طريق زيادة عدد هؤلاء الذين لا يخضعون للقاعدة العامة.
    Les États Membres doivent prendre des mesures pour résoudre cette contradiction. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ خطوات لعلاج هذا التناقض.
    ce paradoxe fait ressortir l'odieuse politique de deux poids deux mesures que les États-Unis imposent au Conseil de sécurité s'agissant de ses positions et de ses résolutions. UN إن هذا التناقض يكشف ازدواجية المعايير البغيضة التي تفرضها الولايات المتحدة على مجلس الأمن ومواقفه وقراراته.
    Une telle contradiction pose désormais un réel dilemme pour cette instance. UN لقد أصبح هذا التناقض يشكل معضلة بالنسبة لهذه الهيئة.
    Le gouvernement se penche actuellement sur cette anomalie. UN وتقوم الحكومة في الوقت الحاضر ببحث هذا التناقض.
    Si l'on ne résout pas cette contradiction, il y a peu de chances que les programmes régionaux et nationaux entrepris sous l'égide des Nations Unies soient viables. UN ومن المستبعد تماما أن تتحقق الفعالية لبرامج اﻷمم المتحدة الاقليمية والوطنية مالم يزل هذا التناقض.
    Il serait intéressant de savoir comment le Secrétariat explique cette contradiction. UN ومن المفيد أن نطلع على الكيفية التي تبرر بها اﻷمانة العامة هذا التناقض.
    cette contradiction a été éliminée grâce à l'adoption par le Parlement ukrainien de la décision d'adhérer au TNP. UN وقد أزيــل هذا التناقض باعتماد البرلمان اﻷوكراني قرارا بالالتزام بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Si elle trouve cette contradiction aussi surprenante, c'est parce qu'il ne peut y avoir d'égalité tant qu'il y a polygamie. UN وإذا كانت ترى أن هذا التناقض مثير للدهشة أيضا فذلك ﻷنه لا يمكن تحقق المساواة طالما كان هناك تعدد للزوجات.
    cette contradiction est à mon avis inquiétante. Elle aiguise cependant notre sens de la responsabilité collective. UN وقد بدا لي هذا التناقض مقلقا، بل انه ضاعف من شعورنا بالمسؤولية الجماعية على عاتقنا جميعا.
    On ne peut donc mettre les raisons de cette contradiction voulue ou imposée que sur le compte des motivations politiques et de la manipulation politique extérieure. UN ولا يمكننا بالتالي أن نعزو أسباب هذا التناقض المقصود أو المفروض إلا إلى الدوافع السياسية والمناورات السياسية الخارجية.
    Comment dépasser cette contradiction, voilà qui demandait une analyse approfondie. UN وقال إن كيفية التغلب على هذا التناقض تتطلب إجراء تحليل دقيق.
    Lors des consultations tenues par les auteurs du projet, une proposition a été avancée en vue de résoudre cette contradiction par l'adoption d'une approche progressive. UN وخلال مشاورات مقدمي مشروع القرار، قُدم اقتراح لإزالة هذا التناقض باتباع نهج تدريجي.
    Les intentions du gouvernement de réduire les prestations sociales du personnel enseignant et du personnel de santé sont un exemple de cette contradiction. UN إن تطلع الحكومة إلى خفض المنافع الاجتماعية فيما يتعلق بالتعليم وعمال الصحة يؤكد هذا التناقض.
    Elle se demande si cette contradiction fait l'objet d'un débat public aux Samoa. UN وتساءلت ما إذا كان هذا التناقض يتم مناقشته علنا في ساموا.
    ce paradoxe devrait soulever des questions fondamentales et choquer toutes les consciences. UN ويجدر أن يثير هذا التناقض أسئلة أساسية وأن تهز كل ضمير حي.
    Le moment est venu de résoudre ce paradoxe et d'allouer au Programme les ressources qu'il mérite. UN وقد حان الوقت لحل هذا التناقض ولتزويد البرنامج بما يستحقه من موارد.
    Une telle contradiction existe actuellement au sein de la nation arabe. Ce n'est pas une chose que nous avons inventée; nous nous contentons de la décrire parce qu'elle existe. UN إن مثل هذا التناقض موجود الآن داخل الأمة العربية وهو ليس اختراعا نخترعه نحن وإنما نصفه فحسب لأنه موجود ..
    cette anomalie est au coeur des efforts que nous déployons pour réformer le Conseil de sécurité. UN ويكمن هذا التناقض في صميم الجهود التي نبذلها لإصلاح مجلس الأمن.
    La communauté internationale ne doit pas faire semblant d'ignorer ce contraste regrettable. UN يجب على المجتمع الدولي ألا يتظاهر بعدم إدراك هذا التناقض المحزن.
    Dans ce contexte, veuillez indiquer comment l'État partie envisage de mettre fin à cette incohérence juridique. UN وفي هذا السياق يرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف التغلب على هذا التناقض القانوني.
    Nous devons donc réfléchir à cet état de fait et en tirer les conséquences. UN وبالتالي فإنه يجب علينا أن نفكر في هذا التناقض وأن نستخلص الاستنتاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus