cette révision était toujours en cours au moment de la visite du Rapporteur spécial. | UN | وكان هذا التنقيح ما زال قيد الصياغة وقت زيارة المقررة الخاصة. |
cette révision se fait par la voie d'un processus de consultation tripartite. | UN | والطريقة التي يجري بها هذا التنقيح هي عملية المشاورات الثلاثية اﻷطراف. |
cette révision pourra conduire à modifier les arrangements de gestion du programme ou du projet. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا التنقيح تغييرا في ترتيبات الإدارة لبرنامج أو مشروع. |
Un important domaine, qui n'a pas du tout été modifié par la révision, est la classification des filières d'enseignement. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي لم تتغير في هذا التنقيح الحالي هو تصنيف ميادين التعليم. |
Je crois que cette modification d'ordre mineur ne devrait pas empêcher les délégations de parvenir à un consensus. | UN | وأعتقد أن هذا التنقيح الطفيف لن يمنع الوفود من التوصل إلى توافق في الآراء. |
cette révision tenait compte des priorités des populations autochtones telles qu'elles étaient énoncées dans une communication finale remise au Gouvernement. | UN | وقد أخذ هذا التنقيح في الاعتبار أولويات الشعوب الأصلية كما هي موضحة في البيان الختامي الموجه إلى الحكومة. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à cette révision. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا التنقيح. |
cette révision a pour but de souligner l'incidence considérable de cet article sur l'exercice, par les femmes, des droits protégés par le Pacte. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
cette révision modifierait les dispositions relatives à la charge de la preuve et le montant des amendes pour violation de la loi. | UN | وسيُعدل هذا التنقيح الأحكام المتعلقة بعبء الإثبات ومقدار الغرامات لانتهاك القانون. |
Toutefois, aucune décision ne sera prise sur cette révision tant que l'Union européenne n'aura pas adopté une décision ferme sur la question. | UN | غير أن هذا التنقيح لن يبدأ حتى يتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا حازما إزاء المسألة. |
cette révision est fondée sur un régime de pension en vigueur sur le marché. | UN | ويستند هذا التنقيح إلى خطة معاش ذات صلة بالسوق. |
cette révision a pour but de souligner l'incidence considérable de cet article sur l'exercice, par les femmes, des droits protégés par le Pacte. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
cette révision a pour but de souligner l'incidence considérable de cet article sur l'exercice, par les femmes, des droits protégés par le Pacte. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
cette révision nécessitait des modifications telles que le reformatage du Manuel de gestion des rations. | UN | واستدعى هذا التنقيح إجراء تغييرات من قبيل إعادة صياغة دليل إدارة حصص الإعاشة من حيث الشكل. |
cette révision a été suggérée par la délégation de la France et appuyée par un certain nombre de délégations intéressées. | UN | وقد اقترح هذا التنقيح وفد فرنســا وأيـــده فــي ذلك عدد من الوفود المهتمة بالأمر. |
cette révision a pour objet de définir des priorités, d'éviter les doubles emplois et, dans la mesure du possible, de remplacer les publications imprimées par des modes de production électroniques. | UN | ويهدف هذا التنقيح إلى تحديد اﻷولويات وتجنب الازدواجية والاستعاضة، قدر اﻹمكان، عن النسخ الورقية باﻷشكال الالكترونية. |
Cela a permis d'informer les pays des changements apportés à la CPC et de savoir ce que les pays pensaient de la CPC et d'autres classifications de produits et ce qu'ils attendaient de la révision en cours. | UN | وقد هيأت المشاورات إضافة إلى ذلك، الفرصة لتحديد ما تتوقعه البلدان من هذا التنقيح للتصنيف المركزي للمنتجات. |
Il a appuyé la recommandation de ne pas modifier par la révision la structure fondamentale de la Classification. | UN | وأيــد الفريق التوصية القائلة بإبقاء الهيكل الرئيسي للتصنيف الدولي الموحد للمهن في هذا التنقيح دون تغييـر. |
Le Comité a suggéré que cette modification soit apportée au Règlement financier en même temps que ledit règlement et les règles de gestion financière seront révisés pour mise en conformité avec les normes IPSAS. | UN | ويقترح المجلس أن يجري هذا التنقيح على القواعد المالية في الوقت الذي يقوم فيه المكتب بتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
5. Les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement pour les Parties visées à l'article 5 sont sujettes aux conditions suivantes : | UN | 5 - تخضع تدابير الرقابة وفق هذا التنقيح بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5 للشروط التالية: |
cet ajustement du mode de calcul de la contribution des participants au financement de l'assurance maladie dénote le fait que les fonctionnaires en activité et les retraités participent tous aux mêmes régimes d'assurance et que leurs primes contribuent collectivement à l'obtention des ratios approuvés de partage des coûts; | UN | ويعكس هذا التنقيح في تحديد مساهمات المشاركين في الخطة حقيقة أن كلا من الموظفين العاملين والمتقاعدين يشاركون في نفس خطط التأمين الصحي، وأن مساهماتهم الجماعية تستخدم لتلبية نسب تقاسم التكاليف المعتمدة؛ |
Une telle révision nécessiterait l'accord du Maroc, à moins qu'elle ne soit adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وستكون موافقة المغرب لازمة لإجراء هذا التنقيح إلا إذا تم اعتماده بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
La présente révision doit mettre l'Organisation en mesure de répondre avec diligence et souplesse, dans diverses situations, à ses besoins accrus de personnel temporaire. | UN | والقصد من هذا التنقيح هو تمكين المنظمة من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلب المتزايد على المساعدة لفترة قصيرة في مجموعة متنوعة من الحالات. |