"هذا الحدث الهام" - Traduction Arabe en Français

    • cet événement important
        
    • cette importante manifestation
        
    • cet important événement
        
    • cette réunion importante
        
    • cet événement historique
        
    • cette manifestation importante
        
    Il importe que l'Assemblée générale réagisse le plus tôt possible à cet événement important qu'est la signature de l'Accord. UN ويستحسن أن يكون للجمعية العامة رد فعل بأسرع وقت ممكن على هذا الحدث الهام المتعلق بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    Dans cette perspective, ils décident de participer activement aux travaux préparatoires et d'appuyer résolument le Gouvernement bolivien pour assurer le succès de cet événement important. UN ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام.
    Ma délégation souhaiterait, par la même occasion, faire des observations à l'occasion de cet événement important de la vie internationale. UN وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية.
    Je tiens à saisir l'occasion pour, au nom des autorités roumaines, remercier ces deux Gouvernements de leur contribution à cette importante manifestation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام.
    Nous remercions le Gouvernement ougandais d'accueillir cette importante manifestation. UN ونحن نشكر حكومة أوغندا على استضافة هذا الحدث الهام.
    Ils remercient chaleureusement le Gouvernement du Royaume du Maroc pour la parfaite organisation de cet important événement et les Nations Unies et les autres partenaires internationaux pour leur soutien à cette manifestation. UN ويشكرون بحرارة الحكومة المغربية على حسن تنظيم هذا الحدث الهام والأمم المتحدة والشركاء الدوليين للدعم المقدم لهذا الحدث.
    cette réunion importante se tiendra dans un environnement international marqué par l'incertitude, où nous avons constaté que les acquis de ces dernières décennies en matière de développement commencent à se perdre, surtout pour les couches les plus vulnérables de nos sociétés. UN وسوف يعقد هذا الحدث الهام في وقت نشهد فيه على الصعيد العالمي حالة عدم تيقن شديد. فالمكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود السابقة بدأت تتآكل، الأمر الذي تشتد وطأته بصفة خاصة على أكثر الفئات ضعفا.
    De l'avis de mon gouvernement, cet événement historique devrait être l'occasion de donner une impulsion nouvelle aux efforts entrepris pour veiller à ce que les enfants vivent dans les meilleures conditions sociales que la communauté mondiale peut leur offrir. UN وترى حكومتي، أن هذا الحدث الهام جدا ينبغي أن يستخدم لاعطاء دفعة جديدة للجهود الرامية إلى أن توفر لﻷطفال أفضل الظروف الاجتماعية التي يمكن أن يقدمها المجتمع العالمي.
    Mon gouvernement est convaincu de la nécessité de renforcer les mécanismes multilatéraux dont le raffermissement devrait être le résultat de cet événement important. UN إن حكومة بلادي على اقتناع بالحاجة إلى تعزيز اﻵليات المتعددة اﻷطراف. فنحن نرى أن تقوية هذه البرامج مترتبة على هذا الحدث الهام.
    Nous apprécions énormément le fait que le Secrétariat de l'ONU suive de très près la participation personnelle du Secrétaire général de l'ONU à cet événement important. UN ونحن نبدي أشد التقدير لما تضطلع به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من متابعة وثيقة للعملية التحضيرية لمؤتمر القمة، كما نتطلع الى مشاركة شخصية لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في هذا الحدث الهام.
    cet événement important ouvre une ère nouvelle à la promotion de la coopération entre États pour mettre en commun les vastes ressources océaniques en vue de faire bénéficier toute l'humanité d'un développement durable. UN هذا الحدث الهام يؤذن ببداية عهد جديد، عهد تعزيز التعاون بين الدول من أجل تسخير موارد المحيطات الهائلة في أغراض التنمية المستــدامة التــي تعــود بالنفــع علـى البشرية جمعاء.
    Il convient que l'Assemblée générale réagisse à cet événement important qu'est la signature de l'accord par le Secrétaire général. UN 3 - ويليق بالجمعية العامة أن تتفاعل مع هذا الحدث الهام المتمثل في قيام الأمين العام بالتوقيع على الاتفاق.
    Ils ont invité le Président du Groupe des 77 à mener des consultations appropriées pour décider de la façon de commémorer cet événement important en 1999 et pour envisager la possibilité d’organiser une réunion spéciale du Groupe des 77 à un niveau approprié. UN وطلب الوزراء إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ إجراء المشاورات المناسبة من أجل اتخاذ قرار بشأن طريقة إحياء ذكرى هذا الحدث الهام في عام ١٩٩٩، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع خاص لمجموعة اﻟ ٧٧ على مستوى ملائم.
    Alors que chaque délégation a, au cours de cet événement important, le droit de parler de son expérience nationale, la délégation égyptienne a plus d'une raison d'être reconnaissante et fière de participer à la célébration d'aujourd'hui. UN إذا كان لكل وفد من الوفود الحاضرة في هذا الحدث الهام أن يسعد بالحديث عن تجربته الوطنية، فإن لدى الوفد المصري أسبابا عديدة للامتنان والافتخار وهو يشارك في هذا الاحتفال.
    On s'emploie actuellement à définir l'organisation logistique de cette importante manifestation et les sujets qui y seront abordés. UN ويجري العمل بنشاط من أجل إعداد الجوانب التنظيمية والمفاهيمية لتنفيذ هذا الحدث الهام.
    Un tel format faciliterait une participation de haut niveau à cette importante manifestation. UN ومن شأن عقد الحوار بهذا الشكل تيسير المشاركة الرفيعة المستوى في هذا الحدث الهام.
    L'Indonésie remercie les pays d'Asie et de la région du Pacifique qui ont appuyé sa candidature pour organiser cette importante manifestation. UN وأعرب عن شكر إندونيسيا لبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي أيدت ترشيحها لتنظيم هذا الحدث الهام.
    Nous invitons donc toutes les délégations à tirer un maximum d'avantages de cet important événement. UN لذلك نناشد جميع الوفود أن تستفيد من هذا الحدث الهام إلى أقصى حد.
    L'Algérie félicite le Gouvernement du Costa Rica, le Secrétariat de l'ONUDI ainsi que toutes les parties ayant contribué à cet important événement. UN وأضاف أنَّ الجزائر تثني على حكومة كوستاريكا، وأمانة اليونيدو وجميع الأطراف الأخرى التي أسهمت في هذا الحدث الهام.
    Nous remercions sincèrement la République démocratique populaire lao d'avoir offert d'accueillir cette réunion importante. UN ونرحب ترحيبا حارا بعرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة هذا الحدث الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus