"هذا الخليط" - Traduction Arabe en Français

    • ce mélange
        
    • cette combinaison
        
    ce mélange hybride doit être éliminé au moyen des mesures les plus drastiques. UN ومثل هذا الخليط المدمر ينبغي أن يجتث بأقوى الإجراءات.
    Le succès de ce mélange de lois religieuses et de lois coutumières dépend aussi en grande partie de l'attitude du clergé local. UN كما يعتمد نجاح هذا الخليط من القوانين الدينية والعرفية إلى حد كبير على اتجاهات رجال الدين المحليين.
    C'est plein de ce mélange d'indigènes venus des quatre coins du monde, qui se rassemblent. Open Subtitles إنها مليئة بـــ ، تعرف هذا الخليط من السكان الأصليون من جميع أنحاء العالم ليتواجدوا معاً وحسب ، أتعرف هذا؟
    Avec un peu de chance, ce mélange causera maux d'estomac et vomissements. Open Subtitles مع الحظ,هذا الخليط سيسبب ألم في المعده وتقيؤ.
    Cependant, cette combinaison de mesures pourrait gonfler les afflux de capitaux et mettre en danger la reprise économique naissante qui, dans nombre de pays, est tirée par la demande interne. UN غير أن هذا الخليط من السياسات سوف يحثّ على الأرجح على المزيد من التدفقات المالية إلى الداخل ويهدد الانتعاش الوليد الذي يقوده الطلب المحلي في العديد من البلدان.
    Quoique cette combinaison de mesures de désarmement unilatérales, bilatérales et multilatérales ne permette guère que des progrès modestes et laborieux, elle donne des résultats, et nous ne voyons pour le moment aucune autre solution viable. UN ورغم ان هذا الخليط من تدابير نزع السلاح المتخذة من جانب واحد والثنائية والمتعددة اﻷطراف هو نهج بطيء على نحو يتطلب جهدا وغير مرض ﻹحراز تقدم فهو يعطينا نتائج ونحن لا نرى في الوقت الحاضر بديلا قابلا للتطبيق.
    Je n'avais pas envie de voir ce mélange de crainte et de suspicion qui semble me suivre partout. Open Subtitles لم يكن لدي رغبة في رؤية هذا الخليط من الرعب والشك الذي بدأ يتبعني في كل مكان، الآن
    Hé, je n'ai pas trouvé de roquette, mais j'ai trouvé ce mélange printanier. Open Subtitles لم أتمكن من العثور على فلفل أخضر، ولكنني عثرت على هذا الخليط.
    Il y a plusieurs autres composants dans ce mélange, ça va prendre du temps pour les isoler. Open Subtitles هناك بعض الخصائص الفريدة الأخرى في هذا الخليط سوف تأخذ أختبارات كثيرة لعزلهم
    L'explosion de ce mélange produit un effet de choc à haute pression qui < < tue > > effectivement les fusées ou déclenche les engins explosifs dans la zone concernée. UN ويولد انفجار هذا الخليط دفعاً عالي الضغط " يقتل " فعلياً الصمامات أو يفجر الأجهزة المتفجرة في المنطقة المتأثرة.
    Les niveaux de morbidité et de mortalité rencontrés chez les femmes sont aussi la manifestation de ce mélange de maladies, qu'expriment à leur tour des différences internes de développement régional et de catégorie sociale. UN وتكشف أيضا مستويات معدلات اعتلال ووفيات النساء عن هذا الخليط من الأمراض التي تختلف بدورها وفقا للاختلافات الداخلية للتنمية الإقليمية وللطبقات الاجتماعية.
    La Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause règlemente également l'hexachlorocyclohexane de qualité technique, indiquant que plusieurs Etats ont interdit ou réglementé strictement les importations et les utilisations de ce mélange d'isomères. UN 2 - كما تتضمن اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم مادة HCH التقنية مشيرة إلى أن العديد من البلدان قد فرض حظراً على استيراد واستخدام هذا الخليط من الايزومرات أو تقييده بشدة.
    Parmi les instruments économiques, on peut envisager l'application de taxes sur les ventes de c-pentaBDE ou de produits contant ce mélange. UN والأدوات الاقتصادية يمكن أن تشمل فرض ضرائب على مبيعات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري أو على مبيعات المنتجات التي تحتوي على هذا الخليط.
    Acceptez ce mélange comme mon cadeau à vous et votre mari. Open Subtitles أقبلي هذا الخليط كهدية مني لك ولزوجك
    Avec ce mélange, Jimmy ne bande plus. Open Subtitles هذا الخليط يجعل جيمي مجنوناً لا يستطيع الإنتصاب!
    Les tests montrent que ce mélange a été trouvé sur le corps de Sayers. Open Subtitles النتائج المخبرية تؤكد وجود هذا الخليط (على جثة (سيرس
    72. ce mélange de textes législatifs a engendré une certaine confusion quant au fait de savoir quelles lois sont applicables, phénomène qui, ajouté à l'inexpérience des juges timorais et à l'absence de moyens, a mis en danger le respect de la légalité et l'administration de la justice. UN 72 - وقد سبب هذا الخليط من القوانين قدراً من الاضطراب في موضوع القوانين المنطبقة وهو ما أدّى، مقترناً بقلة الخبرة لدى القضاة التيموريين والافتقار إلى الموارد، إلى الانتقاص من سيادة القانون وإدارة العدالة.
    2.6 Le requérant affirme avoir été soumis au bain d'immersion (attachée en position à l'envers à un palan, la victime est immergée dans un mélange d'eau, de savon en poudre, de javel, voire d'urine et de sel; elle ne peut respirer et est ainsi contrainte d'avaler ce mélange jusqu'à ce que son estomac soit plein) accompagné ensuite de coups de pied sur le ventre jusqu'à vomissement. UN 2-6 ويؤكد صاحب الشكوى أنه أُخضع للتغطيس، تعلق الضحية مقلوبة رأساً على عقب إلى رافعة، ويغطس رأسها في خليط من الماء ومسحوق الصابون وماء جافيل، وحتى البول والملح؛ وتصبح الضحية عاجزة عن التنفس، فتضطر إلى ابتلاع هذا الخليط إلى أن تمتلئ معدتها، ثم تضرب بالرجل على البطن إلى أن تتقيأ.
    Elle a la plus grande collection d'herbes fraiches de Paris, toutes bio, et je veux que vous lui demandiez de faire une boisson avec cette combinaison d'herbes. Open Subtitles لديها أكبر مجموعة من الأعشاب الطازجة (في (باريس كلها عضوية وأريدكِ أن تتطلبي منها أن تصنع لكِ شرابًا من هذا الخليط من الأعشاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus