"هذا السلوك" - Traduction Arabe en Français

    • ce comportement
        
    • tel comportement
        
    • cette attitude
        
    • cette conduite
        
    • ce type de comportement
        
    • telle conduite
        
    • un comportement
        
    • tels comportements
        
    • le comportement
        
    • ces comportements
        
    • ces infractions
        
    • tels agissements
        
    • ces actes
        
    • tels actes
        
    • cette nature
        
    Ma délégation croit fermement que ce comportement ne devrait plus se reproduire dans cette instance. UN ويؤمن وفدي بقوة بأن هذا السلوك ينبغي ألا يتكرر في هذه القاعة.
    ce comportement doit être condamné et cesser de toute urgence. UN ويجب إدانة هذا السلوك ووقفه بأسرع ما يمكن.
    En modifiant cette loi, on visait surtout à faire mieux comprendre qu'un tel comportement est une infraction punie par la loi. UN والهدف من تغيير هذا القانون قد تمثل أساسا في زيادة الوعي بأن هذا السلوك عرضة للعقاب بموجب القانون.
    J'en ai assez de cette attitude qui empêche un enfant d'être proche de sa mère. Open Subtitles لقد أكتفيت من هذا السلوك عندما لا يستطيع الصغار يكونوا أصدقاء لأمهاتهم
    Nous restons préoccupés de constater que quelques délégations continuent d'essayer de perpétuer cette conduite peu professionnelle en invoquant l'indépendance des titulaires de mandats. UN ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات.
    le fait que la personne visée refuse ou accepte ce comportement est utilisée comme base d'une décision affectant ses droits en matière professionnelle; UN :: واقع أن الشخص المستهدف يرفض أن يقبل هذا السلوك الذي يستخدم كأساس لقرار يؤثر على حقوقه في الميدان المهني؛
    Il est donc utile d'évaluer ce comportement, et ses effets, et de rendre publics les résultats de cette évaluation. UN وإذا قامت بهذا الدور فمن المفيد موضوعيا قياس هذا السلوك وتأثيره وعرض نتائج هذا القياس على الجمهور.
    ce comportement des autorités azerbaïdjanaises constitue une grave menace pour la paix et la stabilité régionales. UN ويشكل هذا السلوك من جانب أذربيجان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Donnez-nous un peu de temps, car si vous les tuez toutes, on ne saura pas ce qui cause ce comportement. Open Subtitles حسنٌ، على الأقل امنحينا بعض الوقت، لأنك لو قتلتيهم جميعًا، فلن نعرف قط سبب هذا السلوك
    Le Conseil de sécurité en a été dûment informé au cours des derniers mois et prié de mettre un terme à ce comportement agressif et à empêcher l'escalade du conflit. UN وقد أبلغنا مجلس اﻷمن بذلك على النحو الواجب في بضعة اﻷشهر الماضية، وطلبنا منع هذا السلوك العدواني ومنع تصعيد النزاع.
    Un tel comportement amoindrit la capacité du Président de jouer son rôle de porte-parole du Conseil. UN فمثل هذا السلوك يقوض قدرة الرئيس على القيام بدور الناطق باسم المجلس.
    Un tel comportement est une violation de contrat autorisant dans la plupart des cas la résiliation, mais il ne serait généralement pas, à lui seul, considéré comme un cas de fraude commerciale. UN ويعد هذا السلوك اخلالا بالعقد، بما يجيز ابطاله في معظم الحالات، إلا أنه لا يعتبر عموما حالة من حالات الاحتيال التجاري، ما لم توجد ظروف أخرى.
    Le Rapporteur spécial estime que cette attitude constitue une violation des privilèges et immunités accordés aux experts indépendants, et il s'élève contre les remarques formulées par le représentant du Zimbabwe. UN واعتبر المقرر الخاص هذا السلوك انتهاكا للامتيازات والحصانة الممنوحة للخبراء المستقلين واعترض على تعليقات ممثل زيمبابوي.
    cette attitude ne constituait cependant pas une modification du contrat. UN غير أن هذا السلوك لا يمثل إجراء تعديل على العقد.
    cette conduite était également constitutive d'infraction au Statut et Règlement du personnel. UN ويشكل هذا السلوك أيضاً انتهاكاً للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Il existe même malheureusement parmi nos compatriotes des individus qui adoptent ce type de comportement préoccupant. UN بل إن من أبناء بلدنا مَن يشاركون بكل أسف في هذا السلوك المشين.
    Pendant un conflit armé, une telle conduite constitue un crime de guerre. UN ويصل هذا السلوك في وقت النزاع المسلح إلى مستوى جريمة الحرب.
    un comportement aussi erratique ne saurait certes s'expliquer par des variations des seules dépenses d'administration. UN ومن المؤكد أن هذا السلوك غير المنتظم لا يمكن تفسيره بالتكاليف اﻹدارية وحدها.
    De tels comportements tomberaient en effet sous le coup de l'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 11. UN والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11.
    le comportement d'un enseignant est jugé en fonction de sa position, qu'il adopte tel ou tel comportement à l'école ou à l'extérieur importe peu. UN ويقيّم سلوك المعلم على أساس موقفه أكثر مما يقيّم حسب ما إذا كان هذا السلوك قد تم في قاعة الصف أو خارجها.
    Il semble que les mentalités soient tournées vers une certaine tolérance de ces comportements qui assurent à certaines femmes une illusoire promotion sociale. UN ويبدو أن الأفكار تتجه نحو قدر من التسامح إزاء هذا السلوك الذي يكفل الترقية الاجتماعية الوهمية لبعض النساء.
    Il a été recommandé de prendre des mesures pour éviter l'impunité et éliminer les refuges pour les auteurs de ces infractions, parvenir à un équilibre efficace entre dissuasion et prévention, et assurer une coopération internationale rapide et appropriée. UN وأُوصيَ ببذل جهود للحيلولة دون إفلات أصحاب هذا السلوك الإجرامي من العقاب والقضاء على ملاذاتهم الآمنة، وتحقيق توازن فعَّال بين الردع والمنع، وتوفير التعاون الدولي الملائم في الوقت المناسب.
    De tels agissements sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à 4 ans d'emprisonnement ou d'une amende. UN ويُعاقَب على هذا السلوك بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات أو بالغرامة.
    Elle déplore vivement ces comportements et souhaite que les auteurs de ces actes soient sanctionnés par l'administration concernée. UN وأدانت بشدة مثل هذا السلوك وأعربت عن أملها في معاقبة مرتكبيه من قبل الإدارات المعنية.
    Entre-temps, la Tanzanie continuera d'appuyer toutes les initiatives tendant à faire en sorte que de tels actes soient considérés comme des infractions. UN وفي تلك اﻷثناء، قال إن وفده سيواصل مساندة جميع الجهود المبذولة لتجريم مثل هذا السلوك.
    Le droit international fait clairement obligation aux États d'enquêter sur les actes de cette nature et d'en poursuivre les auteurs. UN ويقع على الدول واجب، ينص عليه القانون الدولي بوضوح، التحقيق في هذا السلوك والمقاضاة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus