L'article correspondant de notre seconde Constitution a rectifié cette anomalie. | UN | وقد عالجت المادة المناظرة في دستورنا الجمهوري الثاني فيما يبدو هذا الشذوذ. |
Il convient d'éliminer cette anomalie et d'appliquer un barème uniforme d'indemnisation en cas de décès ou d'incapacité, quel que soit le pays d'origine de ceux qui doivent recevoir l'indemnité. | UN | ويلزم تصحيح هذا الشذوذ والعمل بجدول واحد لتعويضات الوفاة أو العجز، مستقل عن بلدان اﻷصل المتلقية للمبالغ المستحقة. |
Le Comité estime que l'abaissement du taux plancher permettrait de corriger en partie cette anomalie. | UN | وكان من رأي اللجنة أن هذا الشذوذ يمكن تقويمه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى. |
Au paragraphe 35 de son rapport, le Comité indique que l'abaissement du taux plancher permettrait de corriger en partie cette anomalie. | UN | وقد رأت اللجنة، في الفقرة ٣٥ من تقريرها أن هذا الشذوذ يمكن تداركه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى. |
Il est indispensable de remédier sans plus tarder à cette anomalie et d'établir une échelle uniforme de prestations en cas de décès ou d'invalidité pour les contingents des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتجب إزالة هذا الشذوذ على الفور ووضع جدول موحد للتعويض عن الوفاة أو العجز لموظفي حفظ السلام في اﻷمم المتحدة. |
Il revient à la Commission de corriger cette anomalie. | UN | وعلى اللجنة أن تصحح هذا الشذوذ. |
Le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement a relevé cette anomalie, sur laquelle le Comité des contributions s'est également penché à sa dernière session. | UN | وقد أشار الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص المعني بتطبيق مبدأ القدرة على الدفع إلى هذا الشذوذ الذي أعارته لجنة الاشتراكات اهتمامها أيضا في الدورة اﻷخيرة. |
Il faudrait qu'un organe officiel effectue une étude approfondie pour remédier à cette anomalie et éviter dans toute la mesure possible que les administrateurs soient dans leur majorité recrutés à une classe déjà élevée, ce qui ne leur laisse aucune possibilité d'avancement dans l'organisation. | UN | وينبغي لهيئة رسمية أن تُجري دراسة دقيقة بهدف تقويم هذا الشذوذ ومحاولة تجنب تعيين معظم الموظفين الفنيين في رتب عالية فعلا دون ترك أي فرصة للتقدم الوظيفي داخل المنظمة. |
Pourtant, Taiwan n'est pas membre de l'ONU. Il est grand temps de corriger cette anomalie et de remédier à l'injustice commise en 1971. La délégation de la Grenade approuve le droit de Taiwan d'être représenté à l'Organisation, sans préjudice pour la République populaire de Chine. | UN | ومع ذلك فهي ليست عضواً في الأمم المتحدة وقد حان وقت تصحيح هذا الشذوذ وتصويب الخطأ الذي ارتكب في عام 1971 ومن ثَمَّ فإن وفده يؤيد حق تايوان في أن تمثَّل في المنظمة دون مساس بجمهورية الصين الشعبية. |
Pour remédier à cette anomalie structurelle, on a pris plusieurs mesures, qui concernent notamment la planification du renouvellement des effectifs, leur rotation, la répartition par sexe ou encore le recrutement. | UN | ولتصحيح هذا الشذوذ الهيكلي، اعتُمدت عدة سياسات جديدة تتناول تخطيط خلافة الموظفين، والدوران، والمسائل الجنسانية، والتوظيف، وما إلى ذلك. |
34. Une grande partie des tragiques événements ayant affligé le Burundi est imputable, du moins partiellement, à cette " anomalie " sociale, à savoir une minorité numérique qui détient le pouvoir, alors qu'une large majorité en est presque exclue. | UN | ٣٤ - ويمكن عـزو الكثير مـن اﻷحـداث المأساوية التي فجعت بها بوروندي عزوا جزئيا على اﻷقل، إلى هذا " الشذوذ " الاجتماعي، أي إلى وجود أقلية عددية تسيطر على الحكم، بينما تستبعد منه اﻷغلبية العظمى. |
29. L'existence d'un taux plancher est incompatible avec le principe de la capacité de paiement et préjudiciable à certains petits États : il convient de remédier à cette anomalie. | UN | ٢٩ - وواصل حديثة قائلا إن وجود حد أدنى لا يتمشى ومبدأ القدرة على الدفع ويضر ببعض الدول الصغيرة؛ وإنه ينبغي تصحيح هذا الشذوذ. |
C'est là, avec d'autres amendements, l'objet de la campagne d'éducation du public qu'organise la BWA pour remédier à cette anomalie juridique que contient la Constitution. | UN | 113 - هذه وغيرها من التعديلات هي ما تركز عليه حملة التثقيف الشعبية لمكتب شؤون المرأة الرامية إلى معالجة هذا الشذوذ القانوني في الدستور. |
Les célèbres Chang et Eng, nés au Siam, à qui l'on doit le nom de cette anomalie congénitale, se sont mariés et ont fondé une famille. | Open Subtitles | (التؤامان السياميان الشهيران "تشانغ" و"إينغ" اللَذَين أعطيا هذا الشذوذ الخلقي شهرته) (تزوجا وأسَّسَا أُسَرا) |