cette explication indiquait la manière dont nous comprenons la position juridique sur certaines questions soulevées dans la résolution. Nous maintenons cette position. | UN | لقد حددنا في هذا الشرح فهمنا للموقف القانوني لبعض المسائل التي يتناولها القرار، ولا نزال على موقفنا ذاك. |
cette explication devrait faire l'objet d'un document distinct du Conseil de sécurité, qui serait communiqué à tous les États Membres de l'Organisation; | UN | وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن. |
cette explication devrait faire l'objet d'un document distinct du Conseil de sécurité, qui serait communiqué à tous les États Membres de l'Organisation; | UN | وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن. |
ce commentaire pourrait comprendre un examen des avantages et des inconvénients d'une disposition de ce type. | UN | وقد يشمل هذا الشرح مناقشة لمزايا مثل هذه الأحكام ومساوئها. |
Compte tenu de ce commentaire, la République de Slovénie s'est acquittée de cette obligation par les articles 19, 40 et 39 de la loi sur la citoyenneté, et l'application de cette obligation ne suscite, en ce sens, aucune réserve. | UN | ومع وضع هذا الشرح في الاعتبار، فقد أوفت جمهورية سلوفينيا بهذا الالتزام من خلال المواد 19 و 40 و 39 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، ولا توجد من ثم أي تحفظات بشأن تطبيق هذا الالتزام. |
De ce fait, l'interprétation de la nature de cette activité relèverait des négociations entre États contractants de sorte que, par exemple, les pays considérant qu'un bateau de pêche pouvait constituer un établissement permanent pourraient décider de le préciser expressément dans cet article, au moyen d'une clause telle que celle qui est décrite au paragraphe 13 des présents Commentaires. | UN | وبالتالي، تُرك تفسير طبيعة هذا النشاط لمفاوضات تجري فيما بين الدول المتعاقدة بحيث، على سبيل المثال، تستطيع البلدان، التي تعتقد أن سفينة الصيد يمكن أن تكون منشأة دائمة، أن تختار توضيح ذلك الأمر في هذه المادة، مثلا باتباع النهج المبين في الفقرة 13 من هذا الشرح. |
Malheureusement, cette explication n'a pas été fournie dans les constatations du Comité sur l'affaire Thompson et elle ne l'est pas davantage dans les constatations sur l'affaire à l'examen. | UN | وللأسف، فقد افتقرت آراء اللجنة في قضية تومبسون إلى هذا الشرح. كما أن الشرح لم يُضَف إلى الآراء المتعلقة بهذه القضية. |
cette explication satisfait-elle le représentant du Mexique? | UN | هل هذا الشرح مُرض لممثل المكسيك؟ |
Le Comité considère que cette explication est logique. | UN | ويرى الفريق أن هذا الشرح معقول. |
Le Comité considère que cette explication est logique. | UN | ويرى الفريق أن هذا الشرح معقول. |
M. Lallah confirme cette explication et cite les exemples emblématiques du Sénégal et de l'Inde. | UN | 74 - السيد لالاه: أكد هذا الشرح وذكر على سبيل المثال السنغال والهند. |
20. Le Président croit comprendre que la question est résolue avec cette explication. | UN | 20 - الرئيس: قال إنه يعتبر أنه تم حل هذه المسألة من خلال هذا الشرح. |
cette explication diffère sur des points essentiels de ses déclarations précédentes. Pour l'État partie, on ne saurait expliquer cette divergence en mettant simplement en cause la qualité de la traduction des déclarations du requérant. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الشرح يختلف في نقاط أساسية عن أقواله السابقة، وأنه لا يجوز تفسير هذا الخلاف فقط بالاستناد إلى رداءة نوعية ترجمة مستندات صاحب الشكوى، حسبما يُدَّعى. |
59. La Présidente considère que la Commission accepte d'inclure cette explication dans le commentaire. | UN | 59- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة موافقة على إيراد هذا الشرح في التعليق. |
S'il accepte partiellement cette explication, le Comité continue d'estimer qu'il serait possible de formuler plus clairement les indicateurs, de manière à les rendre plus précis et à réduire la nécessité d'explications détaillées. | UN | ويقبل المجلس هذا الشرح جزئيا، ولكنه يظل محتفظا برأي مفاده أن من الممكن عرض المؤشرات بمزيد من الوضوح من أجل تقليل الغموض إلى أقصى حد ممكن، وتقليل الحاجة إلى شروح مفصلة. |
M. Goel (Inde) (interprétation de l'anglais) : Après cette explication de la représentante de la Trinité-et-Tobago, je n'aurai certainement plus aucune difficulté. | UN | السيد غويل )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بعد هذا الشرح من جانب ممثلة ترينيداد وتوباغو، اعتقد أنني لن أصادف أية صعوبات. |
cette explication n'était pas convaincante. | UN | ولم يكن هذا الشرح مقنعا. |
Toutefois, ce commentaire est sans intérêt : le manque de ressources ne saurait exonérer une organisation responsable des conséquences juridiques découlant de sa responsabilité en vertu du droit international. | UN | غير أن هذا الشرح لا يؤخذ به اعتبارا للتفسير الذي مفاده أن عنصر عدم الكفاية لا يمكن أن يعفي المنظمة المسؤولة من الآثار القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي. |
Le Rapporteur spécial voudrait attirer l'attention sur l'importance de ce commentaire qui constitue un moyen essentiel d'interprétation des différents projets d'articles et un outil méthodologique indispensable pour comprendre la démarche de la Commission et vérifier les fondements juridiques de chaque projet d'article. | UN | ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أهمية هذا الشرح الذي يشكل وسيلة أساسية في تفسير مختلف مشاريع المواد وأداة منهجية لا غنى عنها لفهم مسعى اللجنة والتأكد من الأسس القانونية لكل مشروع من مشاريع المواد. |
Le Comité a fait observer qu'il ressortait clairement du commentaire de la Commission du droit international relatif à l'article 19, et en particulier du paragraphe 15 de ce commentaire (A/CONF.80/4, p. 70)[], que l'article ne traitait pas de cette question, qui devrait être réglée par le droit international > > . | UN | ولاحظت اللجنة أن شرح لجنة القانون الدولي للمادة 19، ولا سيما الفقرة 15 من هذا الشرح (الصفحة 70 من الوثيقة A/CONF.80/4)()، يبيّن بوضوح أن المادة المذكورة لا تعالج هذه المسألة التي ينبغي أن تنظمها أحكام القانون الدولي " (). |
Comme indiqué plus loin (par. 15.1 et suivants), l'article 14 a été maintenu dans le Modèle des Nations Unies, mais les présents Commentaires donnent des indications aux pays qui ne souhaitent pas faire figurer un tel article dans leurs accords fiscaux bilatéraux; | UN | وكما يلاحظ أدناه (في الفقرة 15-1 وما يليها)، في حين أن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أبقت على المادة 14، فإن هذا الشرح يقدم توجيها للبلدان التي لا ترغب في إدراج هذه المادة في اتفاقاتها الضريبية الثنائية؛ |