Toutefois, les efforts déployés à ce niveau ne sont pas suffisants. | UN | غير أن الجهود المبذولة على هذا الصعيد غير كافية. |
C'est à ce niveau que beaucoup attendent une intervention de notre organisation, car celle-ci est en mesure d'apporter son aide. | UN | وعلى هذا الصعيد يتوقع الكثيرون التدخل من منظمتنا، وبوسعنا في الواقع مد يد المساعدة. |
Toutefois, il reste un travail fondamental à faire à ce niveau. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك المزيد من العمل الجوهري الذي ينبغي القيام به على هذا الصعيد. |
Les communes conservent une grande autonomie sur ce plan. | UN | وتحتفظ المجتمعات المحلية باستقلالية كبيرة على هذا الصعيد. |
À cet égard, il convient de préciser que la Direction générale a pris les mesures suivantes sur ce plan : | UN | 6 - وجدير بالذكر أن الخطوات التي قامت بها هذه المديرية العامة على هذا الصعيد هي: |
Dans la pratique, dans le secteur privé, aucune discrimination n'a été observée, l'égalité à ce niveau est absolue. | UN | ومن حيث الممارسة، لم يلاحظ في القطاع الخاص أي تمييز والمساواة مطلقة على هذا الصعيد. |
En principe, la plupart des problèmes devraient pouvoir être résolus grâce à ce processus et à ce niveau. | UN | ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد. |
On distingue à ce niveau des activités de formation, de mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des projets, etc. | UN | وتبرز على هذا الصعيد أنشطة التدريب في مجال المشاريع وتنفيذ هذه المشاريع ومتابعتها وتقييمها، وما إلى ذلك. |
Cependant, les femmes sont sous-représentées à ce niveau. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن المرأة في سورينام ناقصة التمثيل على هذا الصعيد. |
Pour des raisons faciles à comprendre, la contribution du Fonds à ce niveau est encore assez limitée. | UN | ومن المفهوم أن مساهمة الصندوق على هذا الصعيد لا تزال محدودة نوعا ما. |
Le rôle du BONUCA, à ce niveau, consistera à poursuivre, de concert avec le coordonnateur résident du système des Nations Unies, les efforts de mobilisation des ressources. | UN | وسيتمثل دور المكتب على هذا الصعيد في مواصلة جهود تعبئة الموارد بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة. |
C'est à ce niveau qu'une action cohérente doit être entreprise dans le cadre d'un véritable partenariat. | UN | فعلى هذا الصعيد بالذات يجب أن تُتخذ إجراءات مجدية في إطار شراكة حقيقية. |
C'est à ce niveau local que les services sociaux sont appréhendés le plus clairement par la population. | UN | فعلى هذا الصعيد المحلي، عادة ما يكون السكان أفضل من يلاحظ الخدمات الاجتماعية. |
Ces prévisions tiennent compte par ailleurs de la création d'un petit nombre de centres de contact sous-régionaux en vue de constituer une capacité d'appui à ce niveau. | UN | كما يشمل المبلغ إنشاء عدد محدود من المرافق دون اﻹقليمية للموارد من أجل إيجاد القدرة على الدعم على هذا الصعيد. |
Dans ce domaine, elle a travaillé en étroite collaboration avec les représentants locaux de la Commission et de nombreux problèmes ont été réglés directement à ce niveau. | UN | وفي الميدان، استمرت البعثة على اتصالها الوثيق مع الممثلين المحليين للجنة الانتخابية المستقلة وحلت مشاكل كثيرة مباشرة على هذا الصعيد. |
Sur ce plan général, le Gouvernement australien a connu beaucoup de succès durant la dernière décennie dans ses efforts pour donner aux familles des possibilités de participer à part égale à la vie du pays. | UN | وعلى هذا الصعيد الواسع النطاق حققت الحكومة الاسترالية الكثير في العقد الماضي ﻹتاحة الفرص لﻷسر للمشاركة على قدم المساواة في حياة البلاد. |
Cette situation est particulièrement inquiétante en ce qui concerne les munitions d'armes à dispersion et risque de ne pas évoluer sur ce plan en 2005, alors que les États parties se concentreront sur le problème des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وهذا الوضع يبعث على القلق بصفة خاصة فيما يتعلق بذخائر الأسلحة العنقودية، وقد لا يحدث تطور على هذا الصعيد في عام 2005، في الوقت الذي تركز فيه الدول الأطراف على مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Sur ce plan multilatéral, la Nouvelle-Calédonie a renforcé ses liens avec l'Union européenne, auprès de laquelle elle a le statut de territoire associé. | UN | 27- وعلى هذا الصعيد المتعدد الأطراف، عززت كاليدونيا الجديدة صلاتها مع الاتحاد الأوروبي، الذي حصلت لديه على مركز الإقليم المنتسب. |
Le Gouvernement ukrainien consacre des efforts et des ressources financières considérables à l'élimination de ce fléau hérité de la Deuxième Guerre mondiale, mais les succès qu'il a enregistrés sur ce plan n'auraient pas été possibles sans l'appui conséquent de ses partenaires étrangers. | UN | وتكرس الحكومة الأوكرانية قدراً كبيراً من الجهود والأموال للتخلص من هذه الآفة التي خلفتها الحرب العالمية الثانية، ولكن النجاح الذي سجلته على هذا الصعيد لم يكن ليتحقق لولا الدعم الكبير الذي تلقته من شركائها الخارجيين. |
Sur ce plan, les femmes ont été actives avant d'avoir acquis leurs droits politiques. | UN | 4 - المشاركة في الحملات الانتخابية (النيابية والبلدية): إنّ نشاط المرأة على هذا الصعيد سابق لنيلها حقوقها السياسية. |
Premièrement, j'aimerais m'excuser d'avoir perpétré une tromperie à cette échelle. | Open Subtitles | بداية أعتذر عن قيامي بخداع على هذا الصعيد الموسّع. |