"هذا الصك أو" - Traduction Arabe en Français

    • cet instrument ou
        
    • un tel instrument ou
        
    Il est recommandé à l’Assemblée générale d’en appeler à la compréhension des États pour qu’ils décident de ratifier cet instrument ou d’y adhérer afin qu’il puisse prendre effet. UN وتوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى اﻹسراع بالتصديق على هذا الصك أو الانضمام إليه لكي يصبح ساري المفعول.
    Afin d'éviter d'éventuelles incohérences, le Pakistan souhaitait que l'on précise que les dispositions du Protocole modifié ne pourraient être interprétées d'une manière qui soit incompatible avec la portée de cet instrument ou les principes de la Charte des Nations Unies. UN وقصد تفادي عدم التناسق المحتمل، كان بود باكستان لو تم توضيح أن أحكام البروتوكول المعدل لا يمكن تفسيرها بطريقة تتنافى مع بُعد هذا الصك أو مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ce pays est fier d'être au nombre de ceux qui, en ratifiant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ont permis son entrée en vigueur; il exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet instrument ou à y adhérer. UN وتفخر الفلبين بكونها من بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مما مكنها من دخول حيز النفاذ، وهي تحث البلدان التي لم تصدق على هذا الصك أو تنضم إليه حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    Le Portugal saisit l'occasion que fournit l'Examen périodique universel pour prendre connaissance de l'expérience et des meilleures pratiques en la matière des États Membres qui sont déjà devenus parties à cet instrument ou sont sur le point de le devenir. UN ونرحب بالفرصة التي يتيحها التقرير الدوري الشامل للتعلم من الدول الأعضاء الأخرى التي سبق لها أن أصبحت طرفاً في هذا الصك أو في سبيلها إلى القيام بذلك للاستفادة من خبراتها وأفضل ممارساتها بشأن هذه المسألة.
    Il n'a pas examiné la question d'une manière approfondie car il y a encore de nombreux points de désaccord qu'il faudra régler avant que la communauté internationale puisse parler d'un tel instrument ou entreprendre des négociations. UN ولم يبحث الخبير المستقل هذه المسألة بتعمق لأنه لا يزال هناك الكثير من مجالات الاختلاف التي تتعين معالجتها قبل أن يتسنى للمجتمع الدولي البدء في طرح مسألة وضع مثل هذا الصك أو التفاوض بشأنه.
    C'est pourquoi les pays qui hésitent, pour diverses raisons, à conclure un instrument juridiquement contraignant sur le sujet ont le droit souverain et légitime de s'abstenir de devenir parties à cet instrument ou à tout autre instrument, même s'il serait judicieux pour eux de ce faire en vue d'en assurer le caractère universel. UN لذلك فإن البلدان المترددة لأسباب عدة في وضع صك ملزم قانونا بشأن الموضوع، لديها حق سيادي مشروع بالامتناع عن أن تصبح طرفا في هذا الصك أو غيره، حتى لو كان من المستصوب لها أن تكون طرفا فيه لكي يحظى بطابع العالمية.
    Nous déclarons, en plus, que nous n'avons pas accepté et n'acceptons aucune des réserves déjà formulées ou qui pourraient être formulées par les pays signataires de cet instrument ou par ceux ayant adhéré ou devant adhérer à celui-ci. UN ونعلن فضلا عن ذلك أننا لم نقبل ولا نقبل أي تحفظات سبق أن أبدتها أو قد تبديها الدول الموقعة على هذا الصك أو الدول التي انضمت إليه أو يتعين عليها الانضمام إليه " ().
    Elle exprime sa reconnaissance à tous les États qui sont récemment devenus parties à cet instrument ou qui ont engagé des démarches à cette fin et remercie le Secrétaire général de l'ONU et les divers États parties d'avoir incité les États non parties à respecter les normes énoncées dans le Protocole. UN وهي تعرب عن تقديرها لكل الدول التي انضمت مؤخراً إلى هذا الصك أو باشرت إجراءات لهذا الغرض وتتقدم بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة ومختلف الدول الأطراف التي حثت الدول غير الأطراف على احترام المعايير المنصوص عليها في البروتوكول.
    < < Nous déclarons, en plus, que nous n'avons pas accepté et n'acceptons aucune des réserves déjà formulées ou qui pourraient être formulées par les pays signataires de cet instrument ou par ceux ayant adhéré ou devant adhérer à celui-ci. > > . UN " نعلن فضلاً عن ذلك أننا لم نقبل ولا نقبل أي تحفظات أبدتها فعلاً أو قد تبديها الدول الموقعة على هذا الصك أو الدول التي انضمت إليه أو يتوقع أن تنضم إليه().
    < < Nous déclarons, en plus, que nous n'avons pas accepté et n'acceptons aucune des réserves déjà formulées ou qui pourraient être formulées par les pays signataires de cet instrument ou par ceux ayant adhéré ou devant adhérer à celuici > > . UN " نعلن فضلاً عن ذلك أننا لم نقبل ولا نقبل أي تحفظات صاغتها فعلاً أو قد تصوغها الدول الموقعة على هذا الصك أو الدول التي انضمت إليه أو يتوقع أن تنضم إليه().
    23. M. Nimchynskyi (Ukraine) constate que malgré les progrès accomplis jusque-là il reste beaucoup à faire en matière d'universalisation du Protocole V; il engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier cet instrument ou d'y adhérer. UN 23- السيد نيمشينسكي (أوكرانيا) لاحظ أنه لا يزال ثمة الكثير الذي يجب فعله من أجل إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الخامس رغم التقدم الذي أُحرز حتى الآن؛ ودعا بحرارة جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك أو تصدق عليه أن تفكّر في ذلك.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'un instrument juridiquement contraignant ne serait efficace que pour les pays qui y deviendraient parties et qu'il n'existait aucune garantie que les pays adhéreraient à un tel instrument ou y contribueraient financièrement. UN 51 - وأشار عدد من الممثلين إلى أنّ الصك الملزم قانوناً سيكون فعالاً بالنسبة إلى البلدان التي تصبح أطرافاً فيه دون غيرها من البلدان؛ وليس ثمة ما يضمن أنّ البلدان سوف تنضم إلى هذا الصك أو تسهم فيه مالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus