"هذا الصك القانوني الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • cet instrument juridique international
        
    • tel instrument juridique international
        
    • cet important instrument juridique international
        
    • lettre de celui-ci
        
    cet instrument juridique international constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et il a été ratifié par l'immense majorité des États Membres. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    Le paragraphe 4 de l'Article 2 de cet instrument juridique international fondamental dispose que: UN فالفقرة 4 من المادة 2 من هذا الصك القانوني الدولي الأساسي تنص على ما يلي:
    Ainsi, tout citoyen peut saisir les tribunaux s'il estime qu'il y a manquement à l'observation des dispositions de cet instrument juridique international. UN وهكذا فإنه يمكن لأي مواطن أن يرفع دعوى أمام المحاكم إذا رأى أن أحكام هذا الصك القانوني الدولي قد انتهكت.
    Plusieurs pays se sont déclarés intéressés par l'élaboration d'un tel instrument juridique international. UN وأعلن العديد من البلدان اهتمامها بوضع هذا الصك القانوني الدولي.
    Nous estimons que la mise au point et l'adoption d'un tel instrument juridique international répondent aux intérêts de l'ensemble de la communauté internationale. UN ونحن نعتقد أن من شأن صياغة مثل هذا الصك القانوني الدولي واعتماده أن يخدما مصالح المجتمع الدولي.
    Les États ont été invités à envisager de prendre les mesures appropriées qui pourraient contribuer à l'adhésion universelle à cet important instrument juridique international. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    cet instrument juridique international irremplaçable a déjà considérablement contribué au renforcement des lois et à l'expansion de la coopération internationale dans le domaine des affaires maritimes. UN وقد قدم هذا الصك القانوني الدولي بالفعل إسهاما قيماً في تعزيز إنفاذ القوانين وتوسيع نطاق التعاون الدولي في الشؤون البحرية.
    cet instrument juridique international, qui a été négocié par les États membres de l'OMS pendant quatre ans, est conçu pour limiter les effets nuisibles des produits du tabac sur la santé. UN ويهدف هذا الصك القانوني الدولي الذي استغرق التفاوض بشأنه بين الدول الأعضاء في المنظمة أربع سنوات، إلى الحد من الضرر الذي تسببه منتجات التبغ للصحة.
    Nous notons avec satisfaction que cet instrument juridique international sur le terrorisme, qui est à présent la treizième convention en la matière, se trouve également être le premier instrument juridique international adopté dans cette sphère par l'Assemblée générale depuis le 11 septembre 2001. UN ونلاحظ بارتياح أن هذا الصك القانوني الدولي المعني بالإرهاب، الذي هو الآن الاتفاقية الثالثة عشرة في ذلك المجال، يتصادف أيضا أن يكون أول صك قانوني دولي في هذا المضمار تعتمده الجمعية العامة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    La Slovaquie est partie à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé depuis 1996 et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à cet instrument juridique international très important qui prévoit la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وقد انضمت سلوفاكيا طرفاً في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها منذ عام 1996، وندعو للانضمام إلى هذا الصك القانوني الدولي البالغ الأهمية، والذي يوفر الحماية لموظفي الأمم المتحدة والمرتبطين بها، الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً فيه.
    La Géorgie est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires depuis 2007, a déjà ratifié l'Amendement de 2005 à la Convention et, par conséquent, est pleinement partie à cet instrument juridique international d'une très grande importance. UN وكانت جورجيا طرفا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 2007، وصدقت بالفعل على تعديل عام 2005 المدخل على الاتفاقية، وبالتالي، أصبحت طرفا كامل العضوية في هذا الصك القانوني الدولي البالغ الأهمية.
    Ce séminaire a favorisé l'échange des acquis d'expérience en matière de signature et de ratification du Traité, ainsi que sur la mise en place de centres nationaux de données et l'installation de stations appartenant au système international de surveillance dont dispose cet instrument juridique international. UN 10 - وشجعت الحلقة الدراسية تبادل الخبرات فيما يتعلق بإجراءات التوقيع والتصديق على المعاهدة، وكذا بشأن إنشاء المراكز الوطنية للبيانات وإقامة المحطات التابعة لنظام الرصد الدولي التي ينص عليها هذا الصك القانوني الدولي.
    19. Les ministères et les organes du pouvoir exécutif ont entrepris d'établir une évaluation technique des dispositions du Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques, en vue d'élaborer une conclusion détaillée et concertée quant à l'opportunité de l'adhésion de la République du Bélarus à cet instrument juridique international. UN 19- يعكف حالياً وزراء بيلاروس وهيئات الدولة على إجراء تقييم خبراء لأحكام البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بغية إعداد رأي خبراء متفق عليه بشأن استصواب انضمام بيلاروس إلى هذا الصك القانوني الدولي.
    Nous espérons que la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui se tiendra en septembre prochain, sera une nouvelle occasion d'inciter les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument juridique international. UN ونأمل أن يكون المؤتمر الثاني لتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر القادم، فرصة جديدة للتشجيع على التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني الدولي من قبل الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    Adepte de la démarche préventive, le Bélarus est d'avis que la communauté internationale doit prendre toutes les mesures nécessaires pour établir un tel instrument juridique international avant que la fabrication de nouveaux types d'armes de destruction massive ne devienne une réalité. UN ونحن، باعتبارنا من المدافعين عن النهج الوقائي، نعتبر أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ كل الخطوات الممكنة لصياغة مثل هذا الصك القانوني الدولي قبل أن يصبح إنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل حقيقة واقعة.
    Un tel instrument juridique international, qui non seulement consoliderait mais dépasserait les autres efforts déployés pour faire face à des problèmes nationaux et internationaux pressants dans un contexte multilatéral, pourrait être extrêmement utile. ... UN وهناك مزايا كثيرة يمكن أن تتحقق من هذا الصك القانوني الدولي الذي لن يستكمل فقط الجهود الناجحة اﻷخرى لمواجهة القضايا الملحة ذات الاهتمام الوطني والدولي، بل سيتجاوزها أيضا ...
    Un tel instrument juridique international, qui non seulement consoliderait mais dépasserait les autres efforts déployés pour faire face à des problèmes nationaux et internationaux pressants dans un contexte multilatéral, serait extrêmement utile. UN وأشير إلى أن هذا الصك القانوني الدولي سيكون مفيدا للغاية، وأن هذا الصك سيستند إلى بل وسيذهب إلى أبعد من الجهود الناجحة اﻷخرى التي بذلت لمعالجة القضايا الملحة ذات اﻷهمية الوطنية والدولية في سياق متعدد اﻷطراف.
    L'Ukraine se félicite de la récente ratification par le Sénat américain du traité START II et invite la Fédération de Russie à agir de même prochainement, afin de permettre l'entrée en vigueur de cet important instrument juridique international. UN وترحب أوكرانيا بتصديق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخراً على اتفاقية ستارت الثانية وتطلب الى الاتحاد الروسي أن يفعل بالمثل في أقرب وقت مستقبلاً حتى يدخل هذا الصك القانوني الدولي الهام حيز النفاذ.
    L'Algérie se félicite de la conclusion heureuse de la négociation, qui aura été laborieuse, de cet important instrument juridique international et se réjouit de compter parmi ses premiers signataires. UN وترحب الجزائر بالاختتام الناجح للمفاوضات الشاقة التي أدت الى اعتماد هذا الصك القانوني الدولي الهام، ويسرها أن تكون من أوائل الموقعين عليه.
    La signature de cet important instrument juridique international par l'Ukraine est la preuve que notre pays est dévoué aux nobles causes de la paix et de l'humanité, apportant ainsi une contribution concrète au renforcement de la sécurité internationale et du désarmement. UN ويمثل توقيع أوكرانيا على هذا الصك القانوني الدولي الهام دليلاً على تمسك بلدنا بالمثل العليا للسلام والإنسانية مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن ونزع السلاح دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus