"هذا الطموح" - Traduction Arabe en Français

    • cette ambition
        
    • cette aspiration
        
    • telle ambition
        
    • ces aspirations
        
    • tel degré d'ambition
        
    Le programme de travail proposé pour 2011 répond à cette ambition. UN وقد جرى تصميم برنامج العمل المقترح لسنة 2011 مع وضع هذا الطموح في الاعتبار.
    Les pays nordiques sont certains que cet examen ainsi que les récents rapports du Secrétaire général contribueront de manière constructive à la réalisation de cette ambition lointaine mais salutaire. UN وبلدان الشمال واثقة بأنّ هذا الاستعراض، فضلاً عن التقارير الأخيرة للأمين العام، قد أسهم إيجاباً في هذا الطموح البعيد المنال، لكنه جدير بالمحاولة.
    cette aspiration se reflète dans les objectifs 4 et 5, qui sont de réduire le taux de mortalité des moins de cinq ans et améliorer la santé maternelle. UN وينعكس هذا الطموح في الهدفين 4 المتمثل في خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، و 5 المتمثل في تحسين الصحة النفاسية.
    Il reste que cette aspiration a besoin de leur solidarité et de leur appui à la dynamique du processus délibérant que j'ai décrit. UN بيد أن هذا الطموح يحتاج الى التضامن والدعم عن طريق دينامية العملية التداولية التي وصفتها.
    Il va sans dire que la mise en oeuvre d'une telle ambition pour l'Afrique exige du temps, de l'énergie et une véritable volonté politique de la part des Africains. UN وغني عن البيان أن تحقيق مثل هذا الطموح لأفريقيا يتطلب وقتا، وطاقة وإرادة سياسية حقيقية من جانب الأفارقة.
    La Zambie souscrit donc sans réserve à ces aspirations. UN وبذلك تلقي زامبيا بثقلها وراء هذا الطموح.
    En valeur réelle, un tel degré d'ambition correspond à une réduction de 25 % par rapport à l'objectif assigné à l'Islande dans le Protocole de Kyoto. UN ويستلزم هذا الطموح بالأرقام الحقيقية تخفيضاً بنسبة 25 في المائة مقارنةً بالهدف الذي أسند لآيسلندا في بروتوكول كيوتو.
    Les objectifs du Millénaire sont une occasion unique de réaliser cette ambition d'ici à 2015. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم لنا فرصة فريدة لتحقيق هذا الطموح بحلول عام 2015.
    cette ambition est au cœur du Plan d'action de l'Administrateur et essentiel dans cet environnement actuel où les ressources sont restreintes. UN ويقع هذا الطموح في صميم خطة عمل المدير ويتسم بالأهمية الفائقة في بيئة اليوم المحدودة الموارد.
    La déclaration que les présidents ont adoptée à l'issue de leurs travaux reflétait cette ambition. UN وانعكس هذا الطموح في الإعلان الذي اعتمده رؤساء البرلمانات في نهاية المناقشة.
    Dans ce contexte, la question de la définition des partenaires de développement ne devrait pas occulter ou compromettre cette ambition, mais plutôt contribuer à un agenda constructif et orienté vers l'avenir qui ne perdrait pas de vue les objectifs de la Conférence. UN وقال في هذا الصدد أنه ينبغي ألاّ تحجب مسألة تعريف شركاء التنمية هذا الطموح أو تنال منه، بل ينبغي أن تساعد على توفير جدول أعمال استشرافي وبناء من أجل عدم فقدان التركيز على أهداف المؤتمر.
    cette ambition partagée, nous voulons la mettre concrètement et en commun au service du progrès, de la paix et du développement dans le monde. UN وتحدونا رغبة في أن يُستغل هذا الطموح المشترك استغلالا تاما في خدمة التقدم والسلام والتنمية في العالم.
    cette ambition est présente dans tous les travaux du Gouvernement gallois. UN ويشمل هذا الطموح كامل الأعمال التي تضطلع بها حكومة ويلز.
    L'avis consultatif sur le Kosovo donne à cette aspiration palestinienne un élan vers une réalité politique mais aussi vers une réalité juridique. UN وتقدم الفتوى المتعلقة بكوسوفو إلى هذا الطموح الفلسطيني دفعة نحو جعله واقعا سياسيا، فضلا عن جعله واقعا قانونيا.
    cette aspiration ne doit pas rester lettre morte car les responsabilités de l'ONU s'accroissent considérablement à une époque où des événements sans précédent et des situations inédites exigent une forte dose de créativité. UN وينبغي ألا يصبح هذا الطموح حبرا على ورق، لأن مسؤوليات الأمم المتحدة تزداد بقدر كبير في وقت تتطلب فيه الأحداث والحالات غير المسبوقة في جيلنا درجة عالية من الإبداع.
    Nous espérons que les ressources nécessaires seront mises à disposition pour répondre à cette aspiration collective. UN ونأمل أن تُوفَّر الموارد الضرورية لتحقيق هذا الطموح المشترك.
    Nous espérons que cette aspiration se concrétisera dans un avenir proche. UN وإننا نأمل بأن يتحقق هذا الطموح بالكامل في المستقبل القريب.
    La réalisation d'une telle ambition paraît ardue dans un climat politique de plus en plus troublé, mais il existe des précédents. UN 4 - ويبدو أن إنجاز مثل هذا الطموح أمر عسير المنال في مناخ سياسي متزايد الاضطراب، إلا أن له سوابقه.
    Mais les élites politiques chinoises sont également très séduites par l’idée qu’un pays de premier plan devrait héberger un système bancaire majeur, qui soit actif sur le plan international. Il n’y a rien de reprochable dans une telle ambition, dès lors qu’elle s’accompagne d’une grande prudence. News-Commentary لكن النخبة التي تعنى بالسياسات الصينية مهتمة جدا بفكرة ان الدول من الطراز الاول تحتاج الى نظام مصرفي بارز نشيط على المستوى الدولي وبالطبع ليس هناك اي خطأ في مثل هذا الطموح بشرط ان يتم التعامل معه بحذر كبير ولكن للاسف اصبح من الواضح الان ان الصين لم تتعلم من الدروس الصعبة المستقاه من الازمات المالية الاخيرة.
    J'ajoute néanmoins qu'à notre avis, ces aspirations sont irrationnelles. UN ولن أضيف أكثر من أننا نرى أن هذا الطموح غير معقول.
    Les États parties devraient envisager d'adopter pour leurs réunions un cycle régulier propre à garantir la cohérence entre leurs aspirations quant au processus d'analyse et leur capacité à réaliser ces aspirations. UN وينبغي للدول الأطراف النظر في الالتزام بدورة اجتماعات منتظمة لضمان الاتساق بين تطلعاتها المتعلقة بعملية التحليل وقدرتها على تحقيق هذا الطموح.
    En valeur réelle, un tel degré d'ambition correspond à une réduction de 25 % par rapport à l'objectif assigné à l'Islande dans le Protocole de Kyoto. UN ويستلزم هذا الطموح بالأرقام الحقيقية تخفيضاً بنسبة 25 في المائة مقارنةً بالهدف الذي أسند لآيسلندا في بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus