"هذا العدوان" - Traduction Arabe en Français

    • cette agression
        
    • l'agression
        
    • ces agressions
        
    • cette attaque
        
    • telle agression
        
    • cet acte d'agression
        
    • ces actes
        
    • l'attaque
        
    • ces attaques
        
    • cette offensive
        
    • de telles agressions
        
    • cette agressivité
        
    Selon certaines informations, depuis le début de cette agression, plus de 100 Palestiniens ont été tués. UN وتفيد التقارير عن سقوط أكثر من 100 قتيل فلسطيني منذ بدء هذا العدوان.
    cette agression américano-britannique injustifiée va à l'encontre de la volonté de la communauté internationale et de la légalité internationale. UN إن هذا العدوان اﻷمريكي البريطاني غير المبرر، يمثل تحديا سافرا ﻹرادة المجتمع الدولي، وتجاهلا تاما للشرعية الدولية.
    L'Iraq affirme son droit d'exiger une indemnisation légale pour les dommages occasionnés par cette agression. UN وإن العراق يثبت حقه في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار والخسائر التي سببها هذا العدوان.
    l'agression menée par ces deux éléments vise à ébranler la stabilité du Tadjikistan et de toute la région de l'Asie centrale. UN ويرمي هذا العدوان المشترك إلى تقويض الاستقرار، سواء في طاجيكستان أو في منطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    La responsabilité juridique du Koweït découlant de sa participation à ces agressions quotidiennes contre l'Iraq est donc claire et irréfutable. UN ولذا فإن المسؤولية القانونية للكويت عن المشاركة في هذا العدوان اليومي على العراق واضحة ولا سبيل لإنكارها.
    cette agression n'a pas seulement des effets immédiats, mais elle augmente aussi les sentiments de haine et le ressentiment. UN إن مخاطر هذا العدوان لا تتوقف على انعكاساته المباشرة، بل تتعدى ذلك إلى تنامي مشاعر الحقد والكراهية.
    cette agression brutale n'a épargné aucune région, touchant l'Iraq de l'extrême nord à l'extrême sud et de l'extrême ouest à l'extrême est. UN وقد شمل هذا العدوان الغاشم جميع أنحاء العراق من أقصى الشمال إلى أقصى الجنوب ومن أقصى الغرب إلى أقصى الشرق.
    cette agression a eu lieu en représailles après l'assassinat de sept soldats israéliens sur le sol national libanais. UN لقد كان هذا العدوان كله انتقاما لمقتل ٧ جنود اسرائيليين على التراب الوطني اللبناني.
    La seule question qui reste à régler, par conséquent, est le départ du Pakistan pour mettre fin à cette agression. UN والقضية الوحيدة التي ينبغي حسمها إذن هي أن تتخلى باكستان عن هذا العدوان.
    La communauté internationale, face à cette agression, reste impuissante. UN ومايزال المجتمع الدولي غير فعال في الرد على هذا العدوان.
    cette agression aurait entraîné la riposte des forces armées qui ont pourchassé les assaillants qui s'enfuyaient vers la mer. UN وحمل هذا العدوان القوات المسلحة على مطاردة المعتدين الذين فروا باتجاه البحر.
    Notre acceptation de cette agression jetterait le discrédit sur l'ONU, qui a été créée essentiellement pour prévenir de telles situations. UN وإذا قبلنا هذا العدوان فإننا نعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر، وهي التي أنشئت أساسا لمنع حالات كهذه.
    Vous n'avez même pas essayé d'arrêter cette agression. UN إنكم لم تقوموا حتى بمحاولة وقف هذا العدوان.
    En présentant ses amendements, l'Arménie cherche à éluder sa responsabilité dans cette situation et camoufler son rôle dans cette agression. UN إن أرمينيا تحاول بتقديمها هذه التعديلات التنصل من المسؤولية عن هذه الحالة وتحويل اﻷنظار عن دورها في هذا العدوان.
    La partie azerbaïdjanaise assumera l'entière responsabilité des conséquences de cette agression. UN وتقع تبعة هذا العدوان كاملة على الجانب اﻷذربيجاني.
    Nous tenons à souligner que cette agression de la Serbie et Monténégro se poursuit depuis déjà deux ans. UN ونحن نشدد على أن صربيا والجبل اﻷسود هي التي تشن هذا العدوان المتواصل منذ سنتين.
    Des familles continuent de subir des tragédies multiples à la suite de cette agression militaire, qui accroît le traumatisme et l'angoisse qui a saisi la population civile palestinienne. UN ولا تزال الأسر تعاني من مآسٍ عدة بسبب هذا العدوان الإسرائيلي، وهو ما أدى إلى ازدياد الشعور بالرعب والهلع الذي استولى على المدنيين الفلسطينيين.
    Elle a souligné que cela devait se faire si possible de manière pacifique mais que s'il n'était pas possible d'y parvenir de cette façon, le Gouvernement éthiopien devrait recourir à tous les moyens nécessaires pour repousser l'agression. UN أما إذا تعذر رد هذا العدوان بصورة سلمية، فقد قرر المجلس أن تلجأ الحكومة إلى أي طريقة ضرورية تضمن بها رد هذا العدوان.
    L'Iraq est une des victimes de ces agressions. UN وقال إن بلده هو أحد ضحايا هذا العدوان.
    En outre, cette attaque iranienne qui n'est pas la première, et qui ne sera probablement pas la dernière, fait suite à une série d'actes d'agression contre l'Iraq. UN كما أن هذا العدوان اﻹيراني لم يكن اﻷول فقد سبقته سلسلة من أعمال العدوان ولن يكون اﻷخير.
    Comme on a amplement eu l'occasion de le constater dans bien des régions du monde, en adoptant une attitude conciliante face à une telle agression, l'ONU risquerait non seulement de se discréditer mais aussi d'encourager l'agresseur. UN وعلى نحو ما شوهد بوضوح من أمثلة حدثت في الماضي في أجزاء عديدة من العالم، فإن أي مهادنة إزاء هذا العدوان لن تشوه فقط من سمعة اﻷمم المتحدة، وإنما ستشجع المعتدي على مزيد من العدوان.
    Ceci démontre que la majorité des Membres des Nations Unies ont dénoncé et condamné cet acte d'agression. UN كل هذه الدلائل تؤكد أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـــــدة أدانت واستنكرت هذا العدوان.
    Le Ministre vous prie d'intervenir auprès des Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni et des pays qui les aident à commettre ces actes d'agression, à savoir l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie, pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN ويطلب السيد الوزير من سيادتكم التدخل لدى حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا والدول المشاركة في هذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Interrogés, les prisonniers iraniens ont dit qu'une semaine avant l'attaque, ils s'étaient déplacés de Dazful au Shatt Ali, à l'est de Hawr al-Hawizah et y avaient pris position. UN ودلت التحقيقات التي جرت مع اﻷسرى بأن فرقة عسكرية إيرانية كانت قد تحركت قبل أسبوع من تاريخ هذا العدوان من ديزفول الى منطقة شط علي شرق هور الحويزة والتحشد فيها.
    Un habitant a été tué au cours de ces attaques et neuf autres blessés, dont deux très grièvement. UN وقد تسبب هذا العدوان في استشهاد أحد المواطنين وجرح تسعة آخرين اثنين منهم في حالة خطرة جدا.
    Cette résolution demande également qu'une mission indépendante d'établissement des faits soit dépêchée pour enquêter sur les crimes commis contre les Palestiniens de Gaza lors de cette offensive. UN كما طالب القرار نفسه بأن يتم تشكيل بعثة مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الفلسطينيين في قطاع غزة جراء هذا العدوان.
    Dans le passé, on a attribué de telles agressions à des Pakistanais armés qui se seraient " portés volontaires " pour combattre en Afghanistan, mais il n'est plus possible d'ajouter foi à cette explication. UN وفي الماضي، نُسب هذا العدوان إلى الباكستانيين المسلحين " الذين يتطوعون " للذهاب إلى الجبهات التي تدور فيها المعارك في أفغانستان. ومثل هذه المغالطة لم يعد هناك ما يشهد على صحتها.
    Accéder à cette agressivité nous force à décoller plusieurs strates intimes. Open Subtitles للإستفادة من هذا العدوان يتطلب أن تعرف الكثير عن نفسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus