Les sujets de cet âge ne survivent que rarement à la phase de conditionnement. | Open Subtitles | مُعلمي الاشخاص بمثل هذا العمر نادراً ما تحيا، تحت وطأة العبودية |
Les adolescents métis de cet âge sont nettement plus vulnérables à l'absence de scolarisation que les adolescents blancs, indiens ou noirs. | UN | فالشبان الملونون في هذا العمر هم إلى حد كبير أكثر عرضة للبقاء خارج المدرسة من الشبان البيض أو السود أو الهنود. |
À compter de cet âge, les jeunes cessent d'être soumis à l'autorité parentale et exercent tous les droits de même qu'ils s'acquittent de toutes les obligations que leur reconnaît la loi maltaise. | UN | فابتداء من هذا العمر لا يعود الفتى خاضعا لسلطة والديه، ويكتسب كل ما يقرره القانون المالطي من الحقوق والواجبات. |
Mis à part ça, rien d'autre ne compte à cet âge-là. | Open Subtitles | لأنة يخاف من الجلوس خلف المقود عدا ذلك ,لا يوجد شيء مهم يمكنه فعلة في هذا العمر |
L'admission à l'emploi avant cet âge doit faire l'objet d'une demande adressée au bureau de la protection sociale du ministère de l'éducation. | UN | أما توظيف الأطفال ممن دون هذا العمر فيستلزم تقديم طلب إلى وحدة الرعاية التابعة لوزارة التربية. |
J'aurais pensé qu'à cet âge, on aurait compris plus de choses. | Open Subtitles | ظننت أنني في هذا العمر.. سنكون قادرين على تدبر المزيد من الأمور. |
Que reviez-vous d'avoir à cet âge ? | Open Subtitles | ما الذي كنتِ تريدينه عندما كنتِ في هذا العمر ؟ |
Vous savez, je... Je comprends vraiment les jeunes de cet âge là. | Open Subtitles | أتعلمين , انني حقاً اتفهم الأطفال في هذا العمر |
A cet âge, l'os hyoïde est assez flexible. | Open Subtitles | في هذا العمر عظام اللامي لا تزال مرنه جدا |
Supposons donc qu'il a à peu près cet âge, | Open Subtitles | لذا دعنا نفترض أنه كان هُنا فى مكان ما بالقرب من هذا العمر |
Je ne m'attendais pas à devenir père à cet âge non plus. | Open Subtitles | لم أتوقع أن أصبح والداً في هذا العمر أيضاً |
Mais mon fils, à cet âge... | Open Subtitles | لكن يا ولدي في هذا العمر ماذا؟ انا رجل عملت بالنسيج |
cet âge là, c'est bien, mais les plus jeunes... avec... | Open Subtitles | عندما تكون في هذا العمر, فهذا شيء جيد.. لكن قليلا فقط.. |
Les enfants kidnappés à cet âge peuvent devenir sociopathes. | Open Subtitles | الاطفال المختطفين في هذا العمر تميل الى اظهار درجة معينة من الاعتلال الاجتماعي عند سن البلوغ |
Ok, donc pourquoi les gens reviennent à la maison à cet âge ? | Open Subtitles | حسنا,اذن لم يعود الناس في هذا العمر لديارهم؟ |
Tu sais quel effet ça fait quand on a cet âge-là ? | Open Subtitles | أتعرف ماذا يمكن أن يفعل ذلك بك عندما تكون في هذا العمر ؟ |
À son âge, je comptais jusqu'à 10 dans 3 langues. | Open Subtitles | في هذا العمر كنتُ أقوم بالعد للعشرة بثلاث لغات مختلفة |
'Peut être que vos péchés peuvent être absous dans cette vie' | Open Subtitles | 'ربما خطاياك يمكن يتم التستر عليها في هذا العمر ". |
Nick, quelle mine magnifique, pour un homme de ton âge! | Open Subtitles | نيك , لااصدق انني اراك بخير بعد هذا العمر |
Je ne veux pas me retrouver à travailler dans la rue à mon âge. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أكون ملقى على الشارع في هذا العمر |
Non, je dis juste qu'à notre âge, c'est vraiment chaud. | Open Subtitles | لا. ليس هذا ما اقوله في هذا العمر الامر صعب حقا |
Ils ne devraient pas être adopter un bébé à leur âge. | Open Subtitles | أعني, لا يجب عليهم تبني طفل في هذا العمر |
Alors que les chiffres concernant l'espérance de vie dans la plupart des principales zones devraient converger, ceux qui concernent les pays les moins avancés resteront inférieurs. | UN | ومع أنه يُنتظر تلاقي الأعمار المتوقعة في معظم المناطق الرئيسية، فإن هذا العمر في أقل البلدان نموا سيتخلف عن اللحاق بالركب. |