3. Le représentant prévoit de présenter un rapport définitif sur ces travaux à la cinquante-deuxième session de la Commission. | UN | ٣- ويعتزم الممثل أن يقدم نصا كاملا من هذا العمل إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين. |
La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés a fourni la première occasion de présenter ces travaux à la communauté internationale lors d'un atelier de haut niveau sur l'industrie musicale organisé dans le cadre de la Conférence. | UN | وأتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أول فرصة لتقديم هذا العمل إلى مجتمع دولي أوسع تمثيلا خلال حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بصناعة الموسيقى التي نظمت في إطار المؤتمر. |
Continuer d'élaborer, à titre prioritaire, des indicateurs de gestion et rendre compte de ces travaux à la CMP | UN | أن يواصل وضع مؤشرات للإدارة على سبيل الأولوية وأن يقدم تقريراً عن هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف |
ce travail faisait fond sur les efforts précédemment déployés pour seconder le Président de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويستند هذا العمل إلى ما بُذل في السابق من جهود لدعم رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
a. Après l'achèvement de tous audits, inspections ou enquêtes menés conformément à son mandat, tel qu'il est défini par la présente résolution, le Bureau présente des rapports sur ces travaux aux directeurs de programme concernés, conformément aux procédures régissant les communications, l'approbation des recommandations et le règlement des différends, à établir par le Secrétaire général; | UN | " أ - عقب إنجاز المكتب ﻷية عملية مراجعة حسابات أو تفتيش أو تحقيق يضطلع بها عملا بولايته، بصيغتها المحددة في هذا القرار، يقدم المكتب تقارير عن هذا العمل إلى مديري البرامج المعنيين وفقا لاجراءات اﻹحالة وإقرار التوصيات وتسوية المنازعات التي سيحددها اﻷمين العام؛ |
ces travaux ont pour objet d'aider les pays, notamment les pays en développement et les pays en transition, à intégrer les questions environnementales dans leurs activités de planification du développement et les politiques macroéconomiques, y compris les politiques commerciales. | UN | ويهدف هذا العمل إلى تعزيز قدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إدماج الاعتبارات البيئية في تخطيطها الإنمائي وفي سياساتها الاقتصادية الكلية، بما في ذلك السياسات التجارية. |
Il a indiqué qu'il transmettrait les résultats de ces travaux à la CMP par l'intermédiaire du rapport qu'il présenterait à celle-ci. | UN | وأبلغ الرئيس الفريق بأنه سيحيل محصلة هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من خلال التقرير الذي سيقدمه إليه. |
Il sera rendu compte des progrès de ces travaux à la réunion du Forum de haut niveau qui se tiendra à Abuja en décembre 2004. | UN | 41 - وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في هذا العمل إلى اجتماع المنتدى الرفيع المستوى المقرر عقده في أبوجا في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être entamer un débat sur les orientations que les Parties pourraient désirer fournir aux Groupes d'évaluation dans le cadre de la préparation des rapports quadriennaux à soumettre en 2010 et transmettre ces travaux à la dix-neuvième Réunion des Parties, pour un examen plus approfondi. | UN | وقد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في استهلال مناقشة بشأن أي توجيه قد ترغب الأطراف في تقديمه إلى التقارير التي تقدم كل أربع سنوات لأفرقة التقييم لعام 2010 وأن يحيل هذا العمل إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف لمواصلة النظر فيه. |
Il a invité l'ensemble des Parties, des établissements de recherche et des scientifiques participant à ces travaux à communiquer au secrétariat par l'intermédiaire des Parties intéressées, avant le 30 octobre 2007, des rapports écrits sur les résultats de leurs travaux relatifs aux aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف، ومؤسسات البحث والعلماء المشاركين في هذا العمل إلى أن يقدموا إلى الأمانة، عبر الأطراف المهتمة، وبحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تقارير كتابية عن نتائج أعمالهم بشأن الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل. |
f) De continuer d'élaborer, à titre prioritaire, des indicateurs de gestion et de rendre compte de ces travaux à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; | UN | (و) أن يواصل وضع مؤشرات للإدارة على سبيل الأولوية وأن يقدم تقريراً عن هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Il a invité l'ensemble des Parties, des établissements de recherche et des scientifiques participant à ces travaux à communiquer au secrétariat, avant le 30 octobre 2007, par l'intermédiaire des Parties intéressées, des rapports écrits sur les résultats de leurs travaux relatifs aux aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. | UN | ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف ومؤسسات البحث والعلماء المشاركين في هذا العمل إلى موافاة الأمانة، عن طريق الأطراف المهتمة، وبحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بتقارير كتابية عن نتائج أعمالهم بشأن الجوانب العلمية والمنهجية لمقترح البرازيل. |
11. Le SBSTA se souviendra peut-être aussi qu'en application de la décision 4/CP.1, le SBI et lui-même doivent se pencher sur la question de l'attribution et de la réduction des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et faire rapport sur ces travaux à la Conférence des parties à sa deuxième session. | UN | ١١- وقد تستذكر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضا أنه يتعين على اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وعلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، بمقتضى المقرر ٤/م أ-١، أن تعالجا قضية تحديد حصص الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي ومراقبة تلك الانبعاثات وأن تقدما تقريرا عن هذا العمل إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية. |
Sa ratification et son application par les États Membres ajoutent à ce travail, mais nous devons aller plus loin. | UN | ويستند هذا العمل إلى تصديق الدول الأعضاء على الاتفاقية وتنفيذها. يجب علينا المثابرة لتحقيق المزيد. |
ce travail débouche normalement sur l'établissement d'un exposé de position qui peut alors être adopté par le Comité sans passer par de longues discussions lors des sessions annuelles. | UN | وينبغي أن يفضي هذا العمل إلى إعداد ورقة موقف تعتمدها اللجنة دون إسهاب في المناقشة خلال دورتها السنوية. |
ce travail vise à assurer la prise en compte des peuples autochtones dans les statistiques nationales. | UN | ويهدف هذا العمل إلى كفالة إبراز قضايا الشعوب الأصلية في الإحصاءات الوطنية. |
a. Après l'achèvement de tous audits, inspections ou enquêtes menés conformément à son mandat, tel qu'il est défini par la présente résolution, le Bureau présente des rapports sur ces travaux aux directeurs de programme concernés, conformément aux procédures régissant les communications, l'approbation des recommandations et le règlement des différends, à établir par le Secrétaire général; | UN | أ - عقب إنجاز المكتب ﻷية عملية مراجعة حسابات أو تفتيش أو تحقيق يضطلع بها عملا بولايته، بصيغتها المحددة في هذا القرار، يقدم المكتب تقارير عن هذا العمل إلى مديري البرامج المعنيين وفقا ﻹجراءات اﻹحالة وإقرار التوصيات وتسوية المنازعات التي سيحددها اﻷمين العام؛ |
a. Après l'achèvement de tous audits, inspections ou enquêtes menés conformément à son mandat, tel qu'il est défini par la présente résolution, le Bureau présente des rapports sur ces travaux aux directeurs de programme concernés, conformément aux procédures régissant les communications, l'approbation des recommandations et le règlement des différends, à établir par le Secrétaire général; | UN | أ - عقب إنجاز المكتب ﻷية عملية مراجعة حسابات أو تفتيش أو تحقيق يضطلع بها عملا بولايته، بصيغتها المحددة في هذا القرار، يقدم المكتب تقارير عن هذا العمل إلى مديري البرامج المعنيين وفقا لاجراءات اﻹحالة وإقرار التوصيات وتسوية المنازعات التي سيحددها اﻷمين العام؛ |
ces travaux ont donné lieu à une étude des moyens de changer les spécifications indépendantes des systèmes hiérarchisés, en systèmes horizontaux liés plus souplement. | UN | وأدى هذا العمل إلى البحث في كيفية تحويل مواصفات منفصلة ومستقلة للنظم الهرمية إلى نظم " أفقية " التوزيع، غير محكمة التقارن، ذات اتصال فيما بينها. |
ces travaux ont abouti le 20 novembre 2013 à l'adoption de la Convention par le parlement; le Président doit encore l'approuver. | UN | وأفضى هذا العمل إلى قيام البرلمان الوطني باعتماد الاتفاقية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على الرغم من أن هذا الاعتماد لا يزال ينتظر موافقة الرئيس. |