"هذا القانون في" - Traduction Arabe en Français

    • cette loi dans
        
    • la loi dans
        
    • la loi sur
        
    • cette législation à
        
    • la loi en
        
    • cette loi le
        
    • cette loi en
        
    • cette loi sur
        
    • de la loi
        
    • la présente Loi dans
        
    L'adoption de cette loi dans le Code pénal a permis de différencier l'acte criminel de traite des êtres humains de la contrebande; UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    Il est probable néanmoins que les autorités compétentes réexamineront le contenu de cette loi dans un proche avenir, afin de clarifier la question de la base religieuse ou ethnique des partis. UN ومن المحتمل مع ذلك أن تعيد السلطات المختصة النظر في مضمون هذا القانون في المستقبل القريب، بغية توضيح مسألة اﻷساس الديني أو اﻹثني لﻷحزاب.
    La MINUL mène des activités de sensibilisation et fait campagne en vue de faciliter l'adoption de la loi dans un proche avenir. UN وتنفذ البعثة أنشطة توعية عامة وتمارس الضغوط لتسهيل سن هذا القانون في المستقبل القريب.
    la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes vient d'être modifiée pour ériger en infraction l'opération de blanchiment de capitaux dans son ensemble. UN وبعد تعديل هذا القانون في الآونة الأخيرة، أصبحت المشاركة في أي من جوانب عملية غسل الأموال تعرض صاحبها أيضا للعقاب.
    Le Comité réitère ses recommandations antérieures à ce sujet et demande instamment le réexamen de cette législation à la lumière de la reconnaissance du droit à la vie consacrée dans le Pacte. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    la loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. UN وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989.
    Ukraine: - Le Parlement ukrainien a adopté cette loi le 16 septembre, bien qu'elle ait suscité de vifs débats au sein de la société ukrainienne. UN - اعتمد برلمان أوكرانيا هذا القانون في 16 أيلول/سبتمبر، على الرغم مما أثاره من نقاش محتدم في المجتمع الأوكراني.
    La Cour suprême a confirmé cette loi en septembre 2008, lorsqu'un homme auquel avait été refusé un poste a porté son cas devant la Cour. UN وأيّدت المحكمة العليا هذا القانون في أيلول/سبتمبر 2008، عندما رفع شخص، حُرم من شغل منصب، دعوى أمام المحكمة.
    Tous les membres du Gouvernement ont été associés à la vulgarisation de cette loi sur tout le territoire national. UN وشارك جميع أفراد الحكومة في تعميم هذا القانون في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Le Gouvernement du Zimbabwe a décidé de ne pas abroger une loi importante reconnaissant les mêmes droits aux deux sexes, un groupe de défense des droits des femmes ayant appelé l’attention sur l’importance accordée à cette loi dans la présentation du rapport du Gouvernement au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. UN وقررت حكومة زمبابوي العدول عن إلغاء قانون هام يساوي بين الرجل والمرأة، عندما نبهها دعاة حقوق المرأة إلى أهمية الدور الذي لعبه هذا القانون في التقرير المقدم من الحكومة إلى اللجنة.
    La visite du Sous-Comité ainsi que les recommandations qu'il a formulées ont représenté pour l'État brésilien une occasion précieuse d'évaluer et enregistrer les efforts déployés au cours des dernières années pour mettre en œuvre cette loi dans le pays. UN وقد أتاحت زيارة اللجنة الفرعية والتوصيات التي رفعتها هذه الآلية للدولة البرازيلية مناسبة قيّمة من أجل الوقوف على الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة في سبيل تنفيذ هذا القانون في البلد وتقييمها.
    Intégrer les dispositions de la loi dans le nouveau Code de procédure pénale. UN وإدماج أحكام هذا القانون في قانون الإجراءات الجزائية الجديد.
    Veuillez également indiquer quels ont été l'efficacité et les effets de la loi dans ces domaines. UN ويرجى أيضاً إعطاء معلومات عن فعالية وتأثير هذا القانون في هذه المجالات المحددة.
    Veuillez également indiquer quelles ont été l'efficacité et les effets de la loi dans ces domaines. UN يرجى أيضا إعطاء معلومات عن فعالية وتأثير هذا القانون في هذه المجالات المحددة.
    la loi sur l'égalité des sexes entrera en vigueur le 1er avril 2014. UN وسيبدأ نفاذ هذا القانون في أول يوم من شهر نيسان/أبريل 2014.
    L'article 4 confère aux fonctionnaires du Service des douanes et accises ayant au moins le grade de vérificateur adjoint la qualité d'officier de police judiciaire et les autorise à rechercher et à constater les infractions aux dispositions de la loi sur tout le territoire national. UN وتمنح المادة 4 موظفي إدارة الجمارك والمكوس، برتبة محقق مساعد فما فوق، مركز ضباط شرطة قضائية وتمنحهم سلطة كشف وإثبات المخالفات لأحكام هذا القانون في جميع أنحاء الأراضي الوطنية:
    Le Comité réitère ses recommandations antérieures à ce sujet et demande instamment le réexamen de cette législation à la lumière de la reconnaissance du droit à la vie consacrée dans le Pacte. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    Le Comité réitère ses recommandations antérieures à ce sujet et demande instamment le réexamen de cette législation à la lumière de la reconnaissance du droit à la vie consacrée dans le Pacte. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    la loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la Nouvelle-Zélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. UN وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989.
    L'Assemblée a adopté cette loi le 16 avril. UN وقد اعتمدت الجمعية البرلمانية هذا القانون في 16 نيسان/أبريل.
    237. cette loi en son article 3 reconnaît à tous les Tchadiens indépendamment de leur sexe le droit d'être électeur et d'être élu aux postes de décision. UN 237- ويعترف هذا القانون في المادة 3 منه لجميع التشاديين بغض النظر عن نوع جنسهم بحق الانتخاب والترشح لمناصب صنع القرار.
    En 2011, le Parlement national évaluera l'impact de cette loi sur la promotion de l'égalité de participation entre hommes et femmes et la modifiera, le cas échéant. UN وفي عام 2011، سيجري البرلمان الوطني تقييماً لتأثير هذا القانون في تعزيز المشاركة بين النساء والرجال على قدم المساواة، وسيقوم بتنقيحه إذا لزم الأمر.
    Les'conseils provinciaux'désignent les conseils des affaires religieuses et des propriétés waqfs qui sont créés en vertu de la présente Loi dans chaque province. UN `المجالس الاقليمية تعني مجالس الشؤون الدينية واﻷوقاف التي تُنشأ بموجب هذا القانون في كل مقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus